English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Dommage

Dommage traducir francés

17,392 traducción paralela
Too bad we didn't sleep through this, too, huh?
Dommage qu'on ne soit pas en train de dormir nous aussi, hein?
Oh, well, that's a real shame.
C'est vraiment dommage.
Too bad you didn't have all this - when you were spying on Janice. - Oh!
Dommage que vous n'aviez pas tout ça quand vous espionniez Janice.
Be a shame if something happens.
Ça serait dommage qui lui arrive quelque chose.
Well, that's a shame.
C'est dommage.
Too bad we can't use it.
Dommage qu'on ne puisse pas l'utiliser.
Pity.
Dommage.
Shame we have to take her city.
Dommage que nous devions prendre sa ville.
That's too bad.
C'est vraiment dommage.
It's too bad, because that's what she needs.
C'est dommage. Car c'est ce dont elle a besoin.
Oh, that's too bad.
Oh, c'est dommage.
But it did seem a shame.
Même si c'était dommage.
It's a shame they can't live in their own home.
Dommage qu'ils ne puissent habiter leur maison.
That woman ends up as collateral.
Cette femme finira en dommage collatéral.
Shame.
Dommage.
Too bad she won't be going to New York for that audition, though.
Dommage qu'elle n'aille pas à New York pour cette audition cependant.
- Bummer.
- Dommage.
This plate's cold, which is a pity.
dommage.
Shame, because I've no desire to take my business elsewhere.
Dommage parce que je n'ai pas envie d'emmener mes affaires ailleurs.
It's a shame I'm going to have to take my business elsewhere,'cause he told me I could have whatever I wanted.
C'est dommage que je doive aller voir ailleurs, parce qu'il m'a dit que je pouvais avoir tout ce que je voulais.
Yeah. That's a bit of a bummer.
C'est un peu dommage.
Oh, I am going to miss your sense of humor.
Je viens d'acheter une maison. Dommage.
Face it, normie, you don't belong here.
- Dommage, le normal!
Bummer.
Dommage.
Well too bad, it's mine!
Dommage, c'est à moi!
Oh, collateral damage.
Oh, dommage collatéral.
I wish Cal was here to help explain this.
Dommage que Cal ne soit pas là pour vous expliquer.
It's a shame.
C'est dommage.
Nathan's entire record, and you have a long history of harming this town.
Et tu as une longue histoire de dommage à cette ville.
How many poor bitches like Jodie are gonna end up collateral damage?
Combien de pauvres Jodie vont finir en dommage collatéral?
It's a shame he's not here, but, cos he'd help me with my cravings, for sure.
C'est dommage qu'il ne soit pas là, car il m'aiderait avec mes envies, assurément
Collateral damage.
Dommage collatéral.
That's a shame...
C'est vraiment dommage.
Your surprise attack didn't work.
Dommage pour votre attaque surprise.
You know, it's a shame it took us all these years to finally connect.
Tu sais, c'est bien dommage que cela nous ai pris toutes ces années pour nous lier.
Pity.
Quel dommage.
It's a shame, though.
C'est dommage.
That's a shame.
- Quel dommage.
Shame.
- Dommage.
Too bad you don't have... ( Exclaims ) A first class ticket.
Dommage que tu n'ais pas... un ticket en première classe.
Oh, that's too bad... 'Cause divorced men are my specialty.
Oh, c'est dommage... car les hommes divorcés sont ma spécialité.
Too bad, because you did it once.
Dommage, parce que tu l'avais fait une fois.
It's a shame Laura didn't feel comfortable asking Drew to come.
C'est dommage que Laura se soit sentie trop mal à l'aise pour inviter Drew.
Shame though, 14 minutes faster, and this whole thing would be over.
Dommage pourtant : 14 minutes plus vite, et toute cette histoire serait finie.
Too bad your brain's not as big as your bicep, Glenn.
Dommage que tu aies le cerveau moins développé que le biceps.
Point is, it's a shame your wife is of sound mind.
Dommage que votre femme soit saine d'esprit.
Oh, too bad.
Oh, c'est dommage.
I found it on the body and cross-sectioned it for an I.D., which is kind of a shame'cause it was probably still viable.
Je l'ai trouvé sur le corps et fendu en deux pour l'identifier, c'est dommage car elle semblait toujours bonne à planter.
Sorry you couldn't make it to my niece's slam poetry show.
Dommage que tu aies raté le spectacle de slam de ma nièce.
That's too bad.
C'est dommage.
Racine El Station.
Dommage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]