Door opening traducir francés
620 traducción paralela
Scared of a door opening.
On a peur que la porte s'ouvre.
The way I came in... the door opening onto the garden.
Par où je suis entré, par la porte donnant sur le jardin.
WHEN THE CORTLAND BUS COMES THERE'LL BE A LOU D SOU N D OF AN ENG IN E, A DOOR OPENING,
Quand le bus pour Cortland arrivera, on l'entendra.
Door opening!
DRAHVIN 3 : Ouverture des portes!
Like a door opening.
Comme une porte qui s'ouvre...
Come on, fella, I gotta clean out the bunkers. ( DOOR OPENING )
Allons, mon vieux, je dois nettoyer les bunkers.
What are you doing, not opening the door?
Qu'est-ce que vous faites? Vous n'ouvrez pas la porte?
[Door Opening]
On m'a dit que l'alcool à Leavenworth... n'est pas digne d'un homme ou d'une bête.
He even insists on opening the door himself!
Il ira ouvrir la porte lui-même.
I wanna see if I can send him through the door without opening it.
- Lâche-le. Je veux lui faire franchir une porte sans l'ouvrir.
Soon thereafter, before he had recovered from the shock, you arrive, opening the door with your own key.
Peu après, alors qu'il est encore sous le choc, vous arrivez et ouvrez la porte avec, selon lui, votre propre clé.
- Are you opening the door?
- Tu attends quoi pour ouvrir?
Would you mind opening the door for me? It isn't locked.
Tu peux m'ouvrir la porte?
I can't keep opening the door every five...
Je ne peux pas ouvrir la porte toutes les cinq...
I kept the door shut, but she kept opening it.
Je gardais la porte fermée, mais elle n'arrêtait pas de l'ouvrir.
Are you all right? Don't think you can fool me into opening this door I won't.
Tu m'auras pas, je vais pas t'ouvrir!
- A closed door without even opening it!
- elle a passé la porte sans l'ouvrir.
Opening off the shoebox was a door leading to another shoebox which I assumed was the bedroom.
Une porte donnait sur une 2e boîte à chaussures. La chambre à coucher, sans doute.
Exactly at that time, a door will close in front of you, opening the doors of the beyond.
Pour mieux ouvrir ensuite celles qui mènent outre-tombe. Je ne comprends pas. Une porte devra se fermer.
[whistling ] [ door opening ] [ banging]
( toc-toc!
I shot when he was opening the door.
J'ai tiré... Et il est tombé devant la porte ouverte.
Your opening the door has activated all of my operating relays.
L'ouverture de la porte a actionné toutes mes commandes automatiques.
No. I had a roast in the oven, and I was opening the door and it just fell off and went... just like that.
J'avais un rôti au four et quand j'ai ouvert la porte, elle est tombée, comme ça.
You're the one that's been opening and closing my garage door.
C'est toi qui ouvres et fermes ma porte de garage.
And the door kept opening and closing all by itself, huh?
Et la porte s'ouvrait et se refermait toute seule?
There doesn't seem to be any way of opening the door.
On dirait qu'il n'y a aucun moyen d'ouvrir la porte.
I'm opening the door, but come in quickly.
J'ouvre la porte, mais entrez vite.
I'm very sure of it. A big iron door, just beyond that opening, over there.
Une grande porte en fer, juste derrière cette ouverture, là-bas.
Well, can't you use that torch thing again? That must be an opening door.
Et si on réutilise ce rayon?
Would you mind opening the door, Miss Dorothy?
Pourriez-vous ouvrir les portes, Miss Dorothy?
My God, you'd think after eight of them they'd stop opening the door.
Rien ne leur apprendra à fermer leurs portes!
I'm opening the door.
Je vais ouvrir.
- The door's locked. Oh, I've got a knack for opening doors.
Je sais ouvrir les portes.
No one's opening the door.
Personne ne répond.
Upon the eighth night... I was more than usually cautious in opening the door.
La huitième nuit... je mis encore plus de précaution à ouvrir la porte.
At the same moment, there came a sound... resembling a quick opening of a door overhead... while a faint gleam of light... flashed suddenly through the gloom... and as suddenly faded away.
Au même instant, un bruit fit au dessus de ma tête, comme d'une porte presqu'aussitôt fermée... pendant qu'un faible rayon de lumière... traversait soudainement l'obscurité... et s'éteignait presque en même temps.
You see, he's rigged it up so that opening the door will make it fall.
Vous voyez, il a truqué l'ouverture de la porte de telle sorte qu'il tombe.
Why the fuck aren't you opening the door?
Bordel de merde, pourquoi tu n'ouvres pas?
I'm opening the door, Yanita.
J'ouvre la porte, Yanita.
Hold it.! Hold it.! We can't have our leading lady opening her own door.
Pas question que notre vedette ouvre elle-même la porte.
l`m opening the door.
J'ouvre la porte.
"If the bridge does not bend" under the weight of your sins "the moment you leave it behind you" you will see a dark door " opening up on the rocks in front of you.
Si le pont ne cède pas sous le poids de vos péchés Alors... Vous verrez une porte noire
[Door Opening] Never enough time.
On n'a jamais assez de temps.
You have a certain way of opening up the door.
Tu as une certaine façon d'ouvrir la porte.
- By the door? You'll be opening the door and the window and the baby will always be in a draught.
Il y aura trop de courants d'air avec la porte et la fenêtre ouvertes.
I burst my pimples at you, and call your door-opening request a silly thing!
Je crève mes boutons sur vous, et votre demande est saugrenue!
You hear footsteps, and the door is opening, and you turn... and it's him!
Tu entends des pas, la porte s'ouvre, tu te retournes... Et c'est lui!
- Opening this door makes no difference.
- Ouvrir cette porte n'avance à rien.
When she found out this secret, she opened the door and put her finger in the opening.
Quand elle a découvert ce secret. Elle ouvrit la porte et mit ses doigts dans l'ouverture.
You are now opening the door.
Vous ouvrez la porte.
- I'm not opening this door, Hank.
Non.
opening 56
opening night 26
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
door open 23
door closed 19
door closing 46
door shuts 99
opening night 26
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
door open 23
door closed 19
door closing 46
door shuts 99