During world war ii traducir francés
130 traducción paralela
We know that four times during World War II... you commanded a submarine reconnaissance patrol... in this very area.
Durant la Seconde Guerre mondiale, votre sous-marin a patrouillé dans cette même zone.
During world war ii, he fought with the dutch resistance, Acting as a liaison with the french marquis.
A fait de la résistance en Hollande, en 1941... en liaison avec le maquis français.
He was a philanthropist, a pillar of the church... a tireless crusader of all that is decent... and an ensign in the Coast Guard during World War II.
C'était un philanthrope, un pilier de l'église... un militant infatigable pour tout ce qui est juste... et un officier de la Garde Côte durant la 2e Guerre Mondiale.
I realized this a long time ago, during World War II.
J'ai compris ça pendant la guerre.
During World War II, close to this very spot, science bore a child that changed the course of human relations... and to this day threatens to end human history.
Au cours de la Seconde Guerre mondiale, close to this very spot, la science a accouché d'un enfant qui a changé le cours des relations humaines... et qui menace encore de nos jours de mettre fin à l'humanité.
Sure, Dragon knows what he's doing, just like he knew what he was doing when he worked for the Nazis during World War II.
C'est sûr, qu'il sait ce qu'il fait, comme quand il travaillait pour les Nazis.
During World War II, they used this gun to replace the P38.
Pendant la deuxième guerre, c'est ça qui a remplacé le P 38.
I was a reasonably happy kid, I guess. I was brought up in Brooklyn during World War II.
J'ai été élevé à Brooklyn pendant la 2ème guerre.
Except one abandoned base they used for training during World War II, Jackson.
Sauf une base abandonnée qui servait pendant la guerre. À Jackson.
Closer to home, news from Los Angeles, California... where strongman Nathan Bates has solidified his position... in creating what is being called an "Open City"... similar to Lisbon during World War II...
Chez nous, les nouvelles nous viennent de Los Angeles, Californie, où Nathan Bates, l'homme de fer, a affirmé sa position en créant ce qu'on appelle une'Ville Ouverte', comme Lisbonne durant la Seconde guerre mondiale.
During World War II, he experimented with steroids on pregnant women... in the concentration camps in an attempt to enhance intelligence.
Il a fait des expériences de stéroïdes avec les femmes enceintes... dans les camps de concentration durant la Seconde Guerre mondiale.
My dad was in Derry during world War II.
Mon père était à Derry pendant la deuxième guerre mondiale.
I was born during World War II
Je suis né pendant la 2e guerre mondiale.
I met Masato for the first time... during World War II,
J'ai rencontré Masato pour la première fois... pendant la seconde guerre mondiale,
Von Braun and his team have developed the V2 rocket for Germany during World War II.
Von Braun et son équipe ont mis au point la fusée V2 pour l'Allemagne durant la Seconde Guerre Mondiale.
It looks like Navajo. It was used during World War II.
Navajo. 2e Guerre mondiale.
Albert was a Navajo code talker during World War II.
Il a été au Chiffre durant la guerre.
It was a program during World War II to render battleships invisible to radar.
Un programme en 39-45 qui rendait les cuirassés invisibles au radar.
A group of Japanese medical officers taken during World War II.
Des médecins-majors japonais enlevés pendant la 2e Guerre.
I know you were an officer in the Pacific theater during World War II.
Vous étiez officier dans le Pacifique pendant la guerre 39-45.
We originally developed silicone for use as an insulating material during World War II.
La silicone a été créée pour servir d'isolant pendant la Seconde Guerre mondiale.
Susan, during World War II, the French Resistance used to go on the air for one hour a night, always from a different location broadcasting the real news about the war. Providing intelligence for the resistance fighters, encouraging Germans to defect.
Durant la deuxième guerre mondiale, la Résistance française émettait... une heure par jour, toujours d'un lieu différent... donnant de vraies informations sur la guerre... poussant les Allemands à abandonner.
If the Pentagon had cashiered every officer during World War II who committed adultery, Hitler's children would be in the White House instead of Bill Clinton.
Si le Pentagone avait cassé tous les officiers adultères en 39-45, la lignée d'Hitler nous dirigerait à la place de Bill Clinton.
If we hadn't shipped that stuff to England during World War II... the Beatles would've sung in German.
Si on n'avait pas envoyé ça en Angleterre, les Beatles chanteraient en allemand.
The propellant used in the Minnesota's guns was manufactured during World War II and the summer before the explosion, had been stored on an open barge in the sun.
Le combustible utilisé dans les canons du Minnesota a été fabriqué au cours de la Seconde Guerre mondiale. L'été précédant l'explosion, il a été entreposé sur une barge, au soleil.
During World War II hundreds of Czechoslovak pilots faght with the British against the Nazis.
Apres la prise du pouvoir en 1 948, les communistes ont décidé de liquider tout ennemi potentiel.
Come on. Apache. It was a code that the Americans used during World War II.
Voyons, l'apache était un code utilisé par les Américains pendant la 2e Guerre.
She murdered 20 members of the French Resistance during World War II.
Elle a tué 20 résistants français pendant la 2e Guerre mondiale.
Okay, during World War II... what were three major things that civilians did at home... to support troops overseas?
Bon, pendant la Seconde Guerre mondiale, quelles sont les trois choses que les civils faisaient chez eux pour aider les troupes à l'étranger?
During World War II... who was the fascist dictator who ruled Spain?
Pendant la Seconde Guerre mondiale, quel dictateur fasciste gouvernait l'Espagne?
Planners and policy makers had been convinced by their experiences during World War II that human beings could act very irrationally because of this sort of teeming and raw and unpredictable emotionality.
Les planificateurs et les politiciens avaient été convaincus, par l'expérience de la deuxième guerre mondiale, que les êtres humains pouvaient agir tout à fait irrationnellement à cause de ce type d'émotivité brutale, grondante et imprévisible.
The U.S. Navy almost wiped them out during World War II... using them for propeller pins.
Le bois le plus dur au monde. La Marine les a décimés en 39-45 pour en faire des hélices.
Three years in the U.S. Army during World War II.
Trois ans dans l'armée américaine pendant la Seconde Guerre Mondiale.
He was in the Pacific during World War II.
Il était dans le Pacifique pendant la guerre 39-45.
I was overseas during world war II, I saw a lot of things I wish I hadn't.
Mais ça, c'était aussi terrible que là-bas... peut-être pire.
No, but did you know that she took care of wounded soldiers that were shipped back here during World War II?
Non, mais est-ce que tu savais qu'elle s'est occupée de soldats blessés rapattriés aux Etats-Unis pendant la Seconde Guerre Mondiale?
The city even used it during World War II to hold the crew of a captured German U-boat.
La ville l'a même utilisé pendant la Seconde Guerre Mondiale pour retenir l'équipage d'un sous-marin allemand capturé.
In fact, during world war II, British naval officers whose ships went down in the channel, passed themselves off in Antwerp as German submariners who...
Pendant la Seconde Guerre mondiale, des officiers britanniques dont les navires avaient coulé, s'étaient fait passer pour des sous-mariniers allemands à Anvers...
It says that this particular painting used to belong to a wealthy Jewish family living in Germany during World War II until it was stolen by the SS officer who sent them to the camps.
Ce tableau spécifique aurait appartenu à... À une famille juive aisée qui vivait en Allemagne pendant la guerre et il aurait été volé par l'officier SS qui les a envoyés dans un camp.
During World War II, at 7 years-old, he had to flee with his family... and search for refuge in Northern Italy to escape from the Nazi.
À la 2ème Guerre, avec 7 ans, il a fui avec sa famille... vers le Nord de l'Italie, se mettant à l'abri des nazis.
During World War II, there was a lawman who used his holy sword and nothing else to fight the bandits,
Pendant les guerres mondiales, un justicier maintenait l'ordre en tuant les malfrats à l'aide de ce sabre magique.
Rumor is they were destroyed during World War II.
On dit qu'ils ont été détruits pendant la seconde guerre mondiale.
It was surrendered to him by a soldier during World War II, and since I don't know how to shoot...
Il lui a été remis par un soldat fait prisonnier pendant la seconde guerre mondiale. - Comme je ne sais pas tirer...
Nana hate the English, because during World War II, an IM was abandoned with her child, Enfoiro my uncle.
Nana déteste l'anglais, car pendant la seconde guerre mondiale, un GI l'a abandonnée avec son enfant, mon oncle Enfoiro.
I grew up in a family where my father was drafted during Vietnam my grandfather was drafted during World War II... and spent three years in the South Pacific.
Dans ma famille, mon père a été détaché au Vietnam, mon grand-père, lors de la 2e Guerre, Paul Rieckhoff - lieutenant Garde nationale américaine il a été 3 ans dans le Pacifique Sud.
And during world war ii, a remarkably effective espionage administrator. Kosnov is a merciless killer.
C'est un tueur sans merci.
My father was the American officer who arranged for Leo's defection from the Russian army... during the fall of Berlin in World War II.
Mon père était l'officier américain... qui a organisé la défection de Leo de l'armée russe... au cours de la chute de Berlin pendant la Seconde Guerre mondiale.
It seems the U.S. Lost the battle of the Coral Sea during World War II and the Japanese invaded Australia.
Quinn réussit le contre et arrête MIT.
Well, he enlisted during World War II.
C'est sa photo que j'ai vue?
Two to three times as many bombs as were dropped on Western Europe during all of World War II.
2 à 3 fois plus de bombes que sur l'Europe de l'Ouest... pendant toute la 2ème Guerre Mondiale.
People's confidence in the United States is not what it was 50 years ago, it's not what it was during the World War II.
La confiance du peuple en les É. - U. N'est plus la même qu'il y a 50 ans.