Dying traducir francés
20,686 traducción paralela
Thea is dying because of what her father did.
Thea est mourante à cause de ce que son père a fait..
Thea's dying.
Thea est mourante.
Thea is dying right now because of events that he set in motion.
Thea est mourante maintenant à cause de choses qu'il a commencées.
Thea is dying, innocent civilians are dying, your own men are dying.
Thea est mourante, des innocents meurent, tes propres hommes meurent.
Conklin was dying.
Conklin a été en train de mourir.
Squirrels aren't dying off at a rate of 30 % per year, and nobody cares, but bees are essential to life.
Les écureuils ne meurent pas à un taux de 30 % par an, et tout le monde s'en fout, mais les abeilles sont essentielles à notre vie.
You're all fretting about this city dying.
Vous vous tracassez tous à propos de cette ville qui se meurt.
Dying instantaneously in nuclear fire, rather painless, and then there's having your life force slowly sucked out like this.
Mourant instantanément dans un feu nucléaire, relativement indolore, et là, prenant votre force vitale, lentement aspirée de cette façon.
The longer the mission takes, the more vulnerable this facility becomes to the dying world outside.
Tant que la mission durera ce bâtiment sera plus vulnérable face au monde mourant dehors.
You could've stopped a lot of people from dying before.
Tu aurais pu empêcher beaucoup de gens de mourir avant.
The Witness wants to be immortal in his timeless forest, but can you imagine destroying time itself, so everything that's left is living and dying in the same moment?
Le Témoin veut être immortel dans sa forêt intemporelle, mais peux-tu imaginer détruire le temps lui-même, alors tout ce qui reste est la vie et la mort dans le même moment?
Easier than dying, Mr. Tetch.
Plus simple que de mourir, M. Tetch.
And if you don't hire him, you're gonna regret it for your whole life, and you'll probably end up dying of regret cancer, which is a real thing- - my aunt died from it.
Et si vous ne l'engagez pas, vous allez le regretter toute votre vie, et vous allez probablement mourir d'un cancer du regret, qui est un truc vrai... ma tante en est morte.
Dying?
Mourir?
I mean, I don't like you, but at least I'm not dying alone.
Je ne t'aime pas, mais au moins je ne mourrai pas seule.
Closest I ever came to dying was, uh... the day I met Mick.
La fois où j'ai le plus approché la mort, c'était... Le jour où j'ai rencontré Mick.
Nothing quite like dying to make you think about all the mistakes, all the wrong choices.
Rien de tel que la mort pour te faire réfléchir à tes erreurs, à tes mauvais choix.
- Nobody's dying here today.
- Personne ne mourra ce soir.
I... I think I'm dying.
Je pense que je suis en train de mourir.
I do not fear dying again.
Je ne crains pas mourir encore.
Abbie, he's dying.
Abbie, il meurt.
Even if it means dying for it.
Même si ça signifie mourir.
I was dying to tell you, Mom.
J'avais si envie de te le dire.
He's been shot. I think he's dying.
Il est mourant
And listen, if I thought it was just marijuana I wouldn't be so worried, but, honey... you look like you're dying.
Écoute, si je pensais que c'était juste de la marijuana je ne serais pas si inquiète, mais... on dirait que tu es agonisant.
Would dying get me out of this conversation?
Est-ce-que mourir me sortirait de cette conversation?
She's not gonna be a girl planning on dying anymore.
Elle ne sera plus une fille qui planifie sa mort.
My sister is dying.
Ma sœur est mourante.
She's dying.
- Elle est mourante.
The whole world is dying of curiosity.
Le monde entier meurt de curiosité.
I was dying of desire.
Je mourrais de désir.
I think we should replace his dying cells with healthy ones indistinguishable from his.
Je pense que nous devrions remplacer ses cellules mourantes avec celles qui sont saines indiscernable de son.
One thing you learn when you're dying is not to hold anything back.
Une chose que vous apprenez quand vous mourez d'envie est de ne pas tenir rien en retour.
I could replace your dying cells with his living ones.
Je pourrais remplacer vos cellules mourantes avec ses ceux vivant.
I don't need anymore agents dying for my lapses in judgment.
Je n'ai pas besoin que d'autres agents meurent à cause de mes erreurs.
The communication system's dying.
Le système de communication lâche.
Dad, why must you always talk about dying?
Pourquoi tu parles toujours de mort?
! I'm dying, not him!
C'est moi qui meurt, pas lui!
They were given sake, as the Roman soldier offered vinegar to the dying Christ.
On leur a donné du saké, comme le vinaigre offert par le soldat romain au Christ mourant.
They're dying for you, RODRIGUES.
Ils sont morts pour vous, Rodrigues.
It was like I was offering you, like, a drop of water and you were just dying of thirst. No.
C'était comme si je t'offrais une goutte d'eau alors que tu étais en train de mourir de soif.
- Whoa. No, no, no, I'm dying to meet her.
Je meurs d'envie de la connaître.
But if you look him them the eye, man, you'll see that they're dying, dying for something better.
Mais quand on les regarde dans les yeux, on voit qu'ils agonisent. Ils rêvent d'une autre vie.
She's stuck in the mud, too, somewhere out there, busy as a little bee, dying.
Elle s'est fait avoir, elle aussi, quelque part là dehors, Occupée comme une petite abeille, mourante.
His body, it's dying.
Son corps est en train de mourir.
You're not dying today.
Tu ne vas pas mourir aujourd'hui.
If I am really am dying, there's no way that's gonna be my last drink.
Si je suis mourante, il n'y a pas moyen que ce soit ma dernière boisson.
- Look, I've made my peace with dying.
- Écoute, j'ai fait ma paix avec la mort.
Only this time I'm taking my two-year-old daughter into a warzone on the off chance that it might save my friend from dying.
Mais cette fois j'emmène ma fille de deux ans dans une zone de combat pour l'infime possibilité que cela puisse sauver mon amie de la mort.
He's sick. Could be dying.
Il est malade, ou mourant.
And now, this choice that I made, well, half the time I feel like I'm the one dying.
Et pour le choix que j'ai fait, parfois j'ai l'impression que c'est moi qui meurs.