Ebb traducir francés
125 traducción paralela
With land underfoot he was never at ease ; no, better by far then to dwell on the seas, on the mighty ebb and the flow.
Il ne se plaisait pas sur la terre ferme. Non, il aimait mieux la vie en mer et son puissant flux et reflux.
he thought of a comrade, ancient and true : the sea's great ebb and its flow.
Il s'entendit alors avec son vieil et fidèle ami, le flux de la mer.
Until my life's breath shall ebb
Jusqu'au jour où j'irai rejoindre les étoiles
It'll ebb back on you.
Sinon ça te revient.
Yes, milady. Sailed this evening on the ebb tide.
Oui, il est parti avec la marée.
We sail on the ebb, two hours after sunset.
Nous partons au jusant, deux heures après le coucher du soleil.
For the Nazis had carefully picked the night on which theThames River .. had one of the lowest ebb tides on record.
Car les nazis avaient soigneusement choisi une nuit pendant laquelle laTamise avait l'une des marées descendantes les plus basses jamais enregistrées.
The several passing years see New Zealand swept by the fierce tides of a raw new world raging in violent ebb and flow.
Les années qui suivirent, la Nouvelle-Zélande fut dévastée par de violentes inondations.
Things in the entertainment world are at a low ebb, sir.
Le monde du spectacle traverse une crise.
Already your strength begins to ebb.
Tes forces s'épuisent.
Like to the pontiac sea, whose icy current and compulsive course nev'r keeps retiring ebb, but keeps due on to the propontic and the hellespont.
De même que la mer Pontique, dont le courant impétueux ne connaît jamais le reflux, mais court droit vers l'Hellespont, mes sanglantes pensées ne regarderont plus en arrière.
Even so my bloody thoughts, with violent pace, shall nev'r look back, nev'r ebb to humble love, till that a capable and wide revenge swallow them up.
Et sans reflux, vers l'humble amour, elles iront dans la vengeance s'engloutir!
The tide don't ebb and flow
La marée ne monte et ne descend plus
Well, of course, I don't want to be too optimistic, ladies, but I really think that the tide has ceased to ebb and it's about to...
Je ne veux pas me montrer trop optimiste, mais je pense vraiment que la roue a tourné et que nous...
Ride with the flood, lie low on the ebb.
La prudence est de rigueur.
Like to the Pontic Sea, whose icy current keeps due on to the Propontic and the Hellespont ; even so my bloody thoughts, with violent pace, Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love, till that a capable and wide revenge swallow them up.
Comme le Pont-Euxin dont les courants glacés se précipitent vers la Propontide et l'Hellespont, ainsi mes sanglantes pensées, ne reviendront jamais vers l'humble amour.
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
C'est la foule des années soixante la marée de notre siècle qui a besoin de la religion, encore, désespérément, pour donner un même sens à sa panique, à sa faute, à son espoir.
A marlinespike in the dark, your body rolling in the scuppers a splash carried out on the ebb tide.
a un malfrat dans l'obscurité, de jeter votre corps par l'écoutille... lors de la marée descendante...
A sharp blow on the head a quick heave over the side, body carried out on the ebb tide. - Perhaps never to be recovered.
oui, un coup sec sur la tête, puis jeté par dessus bord, le corps transporté par la marée descendante, pour ne peut-être jamais être récupéré.
Especially now, at the ebb-tide of my life.
Surtout en ce moment, alors que je touche le fond.
The river hath thrice flowed, no ebb between, and the old folk, time's doting chronicles, say it did so a little time before that our great-grandsire, Edward, sicked and died.
Le flot de la Tamise a par trois fois ignoré le flux de la marée. Les vieux, ces chroniques vivantes, affirment qu'il en fut de même aux temps jadis, lorsque mourut Edouard.
Now doth it turn and ebb back to the sea, where it shall mingle with the state of floods and flow henceforth in formal majesty.
Il retourne désormais à la mer, pour s'y mêler aux grands courants. Ce sera un flot royal et majestueux.
It's true I was fortunate enough to stumble on them, shall we say, - when they were at their lowest ebb.
J'ai seulement eu la chance de tomber sur eux quand ils étaient au plus mal.
Rex and I are at a very low ebb after last night.
Rex et moi, nous étions découragés, hier soir.
Slack ebb begins 2325.
Début du jusant à 23h25.
And we'll wear out, in a walled prison, packs and sects of great ones, that ebb and flow by the moon.
Entre les murs de notre prison nous verrons passer le flux et le reflux des opinions et des systèmes des grands philosophes.
( ♪ Soft piano melody ) ( Seagulls squawk, waves ebb and flow )
Dans "la chute d'Icare" de Brueghel... le laboureur n'attache pas d'importance aux cris du noyé... et le grand bateau qui a dû voir l'homme tomber du ciel... poursuit tranquillement sa route.
It is ebb and flow, tidal gravity.
C'est le flux et le reflux, l'influence des marées.
The ebb tide is due in two hours now. Maybe we could make use of it.
La marée est dans 2 heures, ça pourrait nous aider, vous croyez pas?
Situations in which... the ebb and flow of everyday life have departed... and have been replaced by a constant round of fear... and anger and blood and death.
Des situations dans lesquelles les aléas de la vie quotidienne ont laissé place à un cycle constant de peur, de colère, de sang et de mort.
Your Capricorn is at a very low ebb.
Ton Capricorne est au plus bas.
They prefer to fish for mussels on an ebb tide when the water is low, but they can stay below water for a minute or more, and dive down to 50 feet below the surface. The streaming current causes great problems to the fish of the kelp forest.
Ce sont des galathées, recouvertes d'une armure touffue, se bousculant tout autour des jets d'eau surchauffée, cherchant à obtenir les meilleures places d'où se nourrir de bactéries.
Things just ebb away, don't they?
Les choses déclinent, pas vrai?
"l lie here, feeling my life ebb away."
"Je suis là et je sens ma vie qui s'en va."
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
Quelles merveilles n'ont pas flotté sur cette rivière vers une terre mystérieuse et inconnue?
And that he does I weep. Myself am Naples, who with mine eyes, never since at ebb, beheld The King my father wreck'd.
Je suis moi-même Naples, qui de mes yeux, jamais taris depuis, ai vu sombrer le roi mon père.
It seems then this ebb and flow thing sets in.
C'est ce truc de hauts et de bas.
The ebb of my own sinful blood in mad tumult must surge back into me, to gush in wild terror into the world of sinful passion.
Mon propre sang corrompu de péché, en vagues de démence alors en moi reflue ; vers le monde impur des sens il fuit, sauvage, et déborde.
EB JONES, COME ON DOWN.
Ebb Jones. A nous deux.
AND EB DIDN'T LEAVE ME HARDLY A PIG'S WHISTLE.
Et Ebb m'a laissé trois fois rien.
Keeping an eye on the ebb and flow of things?
Vous observez le flux et le reflux?
Ebb.
Ebb.
- Ebb?
- Ebb?
I'll get you, Ebb!
Je t'aurai, Ebb!
They expressed the ebb and flow of personal emotions.
Elles expriment le flux et le reflux des émotions personnelles.
The ebb and flow of the Atlantic tides, the drift of the continents, the very position of the sun along its ecliptic. These are just a few of the things I control in my world.
Le flux et le reflux de l'Atlantique, la dérive des continents, la position du soleil sur l'écliptique, sont des choses que je contrôle dans mon monde.
Feeling insanity's grip ebb and flow.
Je devais sans cesse résister à l'appel et à l'emprise de la folie.
At barely 23, Amelie Poulain let her young, tired body merge with the ebb and flow of universal woe.
Laisser son jeune, corps fatigué fusion avec le flux et le reflux de malheur universel.
HI, EBB.
- Salut, Sam.
Ah, yes- - my lowest ebb.
Laissez-moi mon Emmy.
Then somebody shouted that the tide was on the ebb.
Quelqu'un cria que la marée commençait à descendre.