Embargo traducir francés
242 traducción paralela
President Lincoln makes no move to blockade the ports.
Le président Lincoln n'a pas mis l'embargo.
The government should do something about foreign wives. Like an embargo.
Il faudrait interdire ces épouses étrangères, décréter l'embargo.
Because your government and the United Nations have embargoed all arms shipments to us while the British can arm our enemies openly.
Parce que votre gouvernement et les Nations Unies ont mis un embargo, alors que les Anglais arment nos ennemis.
- Any embargo?
- Vous êtes sous embargo?
Ever heard of the embargo on strategic materials?
Vous avez entendu parler de l'embargo sur le matériel stratégique?
Well... Some millions of pounds worth of Beiber's materials... have beaten the embargo.
Hé bien... des millions de livres de la valeur du matériel de Beiber... ont battu l'embargo.
Now we are threatened with an embargo of the raw materials we need.
Ils nous menacent d'un embargo sur les matières premières.
" Therefore, we will impose a full embargo on all trade with Japan.
" Nous allons donc imposer un embargo... sur les échanges avec le Japon.
However, it is nice...
Sin embargo, es agradable...
Although British government policy is to support Batista - delighted so to do, now that the US has imposed an arms embargo, shut up shop, so to speak...
Bien que le gouvernement britannique soutienne Batista, et nous nous en réjouissons, les USA ayant imposé un embargo sur les armes. Ils ont fermé boutique, si je puis dire.
- You gonna lift the arms embargo?
- Vous allez lever l'embargo? - Moi?
This embargo does not extend to their families, so it is possible to consider the VUE history of Allia's wife,
Cet embargo ne s'étendant pas à leurs familles, iI est possible d'examiner l'histoire de Ia femme d'AIIia,
there's no change in their thinking about getting that oil released.
Ils n'ont pas changé d'avis au sujet de la fin de l'embargo de ce pétrole.
they'rE sure that maniac over there Will not release the tankers.
Ils sont sûrs que le maniaque qui règne là-bas ne lèvera pas l'embargo des pétroliers.
But who could predict that Brazil would cut off the rubber supply?
Qui pouvait prévoir l'embargo sur le caoutchouc?
Isolated in congress, opposed by governors Lacerda, Magalhães and Ademar, suffering an economic embargo on the part of the U.S., Jango had no alternative :
lsolé au congrés, face à l'attitude hostile des gouverneurs Lacerda, Magalhães et Adhemar, bloqué économiquement par les EUA, Jango n'avait pas d'autre sortie :
Embargo, on!
Embargo!
Lift embargo.
Lève embargo.
There's been a peroxide embargo?
Il y a un embargo sur l'eau oxygénée?
" Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence.
Embargo anglais sur le pétrole aprés l'Indépendance de la Rhodésie.
We demand an embargo and trade sanctions against Rutia.
Nous exigeons un embargo et des sanctions commerciales contre Rutia.
... a strict quarantine on all offensive military equipment... under shipment to Cuba is being initiated.
L'embargo sur tout le matériel militaire à destination de Cuba a été décrété
When president Alan García decided that Peru... would stop paying off the foreign debt... he knew a blockade was inevitable. That foreign credits would be impounded... in the European banks.
Par exemple, quand le président García a décidé que le Pérou... ne rembourserait plus ses dettes étrangères... il savait que cela résulterait en un embargo économique... de nos réserves internationales... dans les banques européennes.
We decreed an embargo on information against you.
Nous avons decrete un embargo sur le renseignement contre vous.
How could you possibly know about the embargo?
Mais comment vous avez fait pour avoir l'info sur l'embargo?
Earth Central has implemented an embargo on arms shipments to Mars.
Le QG a décidé un embargo sur les armes à destination de Mars.
Our options include planetary blockade...
Elles peuvent aller d'un embargo...
That means we're on complete freeze on The New York Times, CBS,
C'est donc un embargo total contre le New York Times, CBS...
The whole penis embargo?
L'embargo sur le pénis?
The U.E.O. calls this a trade embargo against a nonaligned nation.
L'U.E.O. appelle ceci un embargo commercial contre une nation non-alignée.
You must know there's a trade embargo between the U.S. and Kaznia.
Il y a un embargo entre les U.S.A et la Kaznie.
Important enough to lift your oil embargo?
Assez importants pour lever votre embargo pétrolier?
Your government is willing to lift the embargo?
Votre gouvernement est prêt à lever l'embargo?
The President will never lift the oil embargo in an election year, too many anti-Castro votes in Miami.
Le président ne lèvera pas l'embargo à cause des élections, il y a trop de votes anti-Castro à Miami.
Your basic clones are gonna be lots faster than the pre-embargo Japanese machines you'd find on the black market.
Vos clones basiques seront plus rapides que les machines japonaises pré-embargo du marché noir.
I've been going over these reports trying to figure out how we're going to get along with all our supply shipments from Earth cut off by the embargo.
J'ai examiné ces rapports... pour essayer d'imaginer comment nous allions... compenser le manque de ravitaillement dû à l'embargo.
You gotta remember, we've been embargoed, same as you.
Nous subissons l'embargo, nous aussi.
Can't send her a birthday greeting though, not with this embargo and all.
Je ne peux même pas lui envoyer de carte à cause de l'embargo.
And then we get hit with this embargo, and I don't know what's going on there.
Puis, il y a eu cet embargo, et j'ignore ce qui se passe!
President Clark put the embargo around Babylon 5, we didn't.
Le Président Clark a mis un embargo autour de Babylon 5, pas nous.
Releasing politcial prisoners, lifting the embargo public denunciation of capitalism, the usual crap.
Libérations de prisonniers politiques, lever de l'embargo. Plus une condamnation solennelle du capitalisme, rien de nouveau en bref.
Embargoes were lifted and political prisoners freed.
L'embargo a été levé, les prisonniers politiques libérés.
With this embargo against the station, we need every supply ship we can get.
Avec cet embargo contre la station, nous avons besoin de chaque navire.
In case you hadn't heard, we're on President Clark's quarantined list.
Se peut-il que vous l'ignoriez? Le Président Clark a déclaré un embargo.
We're aware of the embargo, but IPX is a special case.
Nous savons pour l'embargo, mais pour l'EXI, c'est un peu spécial.
Why aren't you or your people afraid of retribution... for breaking the embargo?
Pourquoi vous ou les vôtres ne craignez-vous pas de représailles pour passer outre l'embargo?
Thanks to the blockade, we are running short of supplies around here.
À cause de l'embargo, nous sommes à court de ravitaillement.
IPX tracks every long-range ship that approaches quarantined space.
L'EXI a pour tâche de surveiller tout mouvement dans la zone de l'embargo.
Not surprising after the oil embargo.
Normal, après l'embargo sur le pétrole.
Embargo on!
Embargo!
We spoke about the American embargo.
Parce que je lui ai parlé de l'embargo américain je lui ai demandé s'il avait l'impression d'avoir décidé des choses dans l'état où elles sont, là, maintenant