Envelope traducir francés
2,732 traducción paralela
But a small charge designed to destroy just the hard drive could be hidden in a lead envelope.
Peut-être une petite charge explosive pour détruire le disque dur.
This woman took the envelope from her handbag, placed it inside a newspaper, put the newspaper on a bench and walked away.
Elle a pris une enveloppe dans son sac, l'a mise dans un journal qu'elle a posé sur un banc et est partie.
Someone left an envelope in my home with copies of everything
Aujourd'hui, on a déposé chez moi des copies de tout.
Large envelope, no sender We got Intelligence to check it out.
Enveloppe, sans expéditeur. La sécurité a dû l'inspecter.
In the bottom drawer of my desk, There's an envelope.
Dans le tiroir du bas de mon bureau, il y a une enveloppe.
Off of whatever is in that envelope
Qu'importe ce que cette enveloppe contient.
What's in the envelope?
- C'est quoi, dans l'enveloppe?
In a sealed envelope. Yeah, carla told us
Une lettre de son médecin confirmant sa défaillance érectile, dans cette enveloppe cachetée.
Can I see what's in the envelope?
Je peux voir l'enveloppe.
What's in the envelope?
- Il y a quoi dans l'enveloppe?
Did she throw an envelope full of money, telling her to fu * * off?
A-t-elle lancé une enveloppe pleine d'argent, en lui disant de dégager?
You roughly hand them a money envelope, and then they act like some tragic heroine, fluttering their lashes, and refuse to accept.
Tu lui remettras une enveloppe d'argent, ensuite, comme une héroïne de tragédie, en battant des cils, elle la refusera.
Must I offer you an envelope of money, and throw water in your face?
Dois-je vous offrir de l'argent et vous jeter de l'eau au visage? 585652
I met a rich guy a couple of times but that guy's mother came and gave me an envelope of money.
J'ai rencontré un homme riche plusieurs fois mais sa mère m'a donné une enveloppe pleine d'argent.
She gave you an envelope full of money and you spent it all in three days.
mais vous avez tout dépensé en un jour.
So you're telling me I accepted an envelope, right?
vous dites que j'ai reçu une enveloppe?
I should meet him and your mother and say that it really wasn't me who accepted the money envelope.
Je veux utiliser ton avocat et ta rencontre avec ta mère. La personne à qui vous avez donné de l'argent ce n'était pas moi.
I just found out you accepted the envelope that meant "Eat this and disappear".
J'ai trouvé que ta mère m'a donné de l'argent pour se débarrasser de moi. Mais que tu l'as accepté à la place.
Do you know how to steam open an envelope... so it doesn't show?
Sais-tu comment ouvrir une enveloppe sans que ça paraisse?
In that drawer, in an envelope.
Dans ce tiroir! Dans une enveloppe.
There's just an envelope that says "clips".
C'est marqué "Trombones".
Hand him the envelope.
- Donne-lui l'enveloppe.
- Is there anything else in that envelope?
Rien d'autre? Non, c'est vide.
In the envelope, you'll find his address, schedule and habits, and a small advance for expenses.
Dans l'enveloppe se trouve son adresse et ses habitudes. Voici un accompte pour vos frais.
Get a beige envelope.
Tu vas récupérer une enveloppe beige.
Let the envelope on the floor and turn around.
Pose l'enveloppe et repars.
Do not want to know what was in the envelope?
Y avait quoi, dans l'enveloppe?
Tell me who gave you the envelope and where can I find it.
Dis-moi qui t'a donné l'enveloppe et où je peux le trouver.
Our back-of-the-envelope analysis shows your PL to be 2 % less than expected as per the MAC clause.
Notre analyse approximative démontre que vos profits et pertes sont 2 % en bas des prévisions en vertu de la clause d'effet négatif.
It's a small stack. - We should have used a manila envelope.
- Pour un petit tas de billets.
- Brick, sign your name to the card stick it in the envelope, lick it. Come on. Brick, stick, lick, done.
Allez, Brick.
You said Vicky gave you an envelope? What'd it look like? I gotta get back to my route.
Ça venait de cette pièce que les propriétaires avaient fermée et dont l'accès nous était interdit.
As a matter of fact, she showed him a large manila envelope full of papers from her lawyer that she was going to sign.
Vous m'avez bien eu. Depuis quand me connaissez-vous? Je ne crois pas aux fantômes.
I get to the Westlakes'residence, the door opens, and Mrs. Westlake comes running out and hands me a large manila envelope.
Aux piles mortes. J'étais sûre de les avoir changées.
A few weeks ago, he gave me an envelope and told me to take it to this lady.
Un jour, il m'a confié une enveloppe à remettre à une femme.
What was in the envelope? Cash.
- Qui contenait?
Who was this lady that you delivered the envelope to?
À qui avez-vous livré l'enveloppe?
You said you want to formally ask me out, but I see no envelope of cash, no muffin basket.
Tu as dit que tu voulais me demander de sortir avec toi, mais je ne vois aucune enveloppe pleine d'argent, Pas de panier rempli de muffins.
Which means, teaming up with you would be totally pushing the envelope.
Ce qui signifie, que s'associer avec vous serait totalement repousser les limites.
What's in this envelope?
Qu'y a-t-il dans cette enveloppe?
This very wet envelope.
Cette enveloppe très humide.
Chambers gets the manila envelope with Medina's itinerary, he disappears.
Chambers reçoit l'itinéraire de Medina et disparaît.
Yeah, the little envelope.
Oui, la petite enveloppe.
It looks like an envelope!
Ça ressemble à une enveloppe!
You will hand me an envelope predicting my joke about Nags Head.
"Vous me donnerez une note prédisant ma blague."
What's in the envelope you just gave the Post reporter?
Qu'y a-t-il dans l'enveloppe que tu viens de remettre au journaliste? - Une copie de la déposition.
Seems serena's getting frosty with her mother Over an envelope of cold-hard cash.
On dirait que ça gèle entre Serena et sa mère à cause d'une enveloppe d'argent froid.
There's an envelope upstairs in my bag.
Il y a une enveloppe dans mon sac, à l'étage.
This reptile just slipped George Walker an envelope in the park.
Ce reptile vient juste de glisser une enveloppe à George Walker dans le parc.
Yeah, she... she showed me an envelope and said there were papers inside that her lawyer had drawn up for her to sign.
Non, allez-y. Dites-moi.
An envelope with legal papers? There wasn't anything about this in the C.S.U. report.
C'était quoi?