Escale traducir francés
547 traducción paralela
He couldn't send a letter before reaching Port Said.
- Il pouvait pas t'écrire avant sa 1re escale à Port-Saïd.
Honolulu is the last stop.
Honolulu est le dernière escale.
And the next stop, sucker, is San Francisco.
Prochaine escale, San Francisco, crétin!
Casting me adrift 3500 miles from a port of call.
Me laisser à la dérive... à 3500 milles de tout port d'escale!
The whole world is waiting for news of her nonstop flight which is being brought to you over the facilities of the ABC International Hookup.
Le monde entier attend des nouvelles de son vol sans escale lesquelles vous sont communiquées grâce au réseau de l " American Broadcasting Company.
- How long do we have here, Purser?
- Combien dure l'escale, Purser?
Below, getting ready to leave the ship at the next stop.
En bas, elle quittera le navire à la prochaine escale.
No, no. She's stopping over between boats.
Non, non, elle fait escale entre deux bateaux.
The next stop is a week from now.
On fait escale dans une semaine.
When we left Germany, we went to England because we had to wait until we got a permit to come to Canada.
Après l'Allemagne, on a fait escale en Angleterre. Il fallait attendre un visa pour être admis au Canada.
- To the West Coast. - Only I'm stopping in Nevada. - Nevada?
Sur la côte ouest, avec une escale au Nevada.
Whoever heard of a captain putting into port just because one man's dead and one man's off-duty?
Depuis quand un capitaine ferait escale à cause d'un mort ou d'un homme alité?
With the Greek sick, captain should port to fill up the crew.
Puisque le Grec est alité, il devrait faire escale.
Now they got new laws, and they say the captain's got to put into port to fill up his crew on a coastwise trip.
Il y a des nouvelles lois qui disent qu'il doit faire escale et compléter son équipage sur la côte.
This your first voyage to this port, Mr. Merriam?
Avez-vous déjà fait escale ici, M. Merriam?
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
Et aussi ce que tu m'avais dit, Keyes. Dans le même bateau... Embarqués sans escale...
- Why did you get off here?
- Pourquoi l'escale ici?
We ´ d put in at Fortaleza and a few of us had lines out for a bit of idle fishing.
On faisait escale à Fortaleza. On avait sorti nos lignes pour pêcher.
A mecca for tourists, a stopover for transients... a target for gangsters... a haven for those fleeing from winter, a home for the hardworking.
La Mecque des touristes, une escale pour les gens de passage, une cible pour les gangsters, un refuge pour ceux qui fuient l'hiver, un lieu pour les gens travailleurs.
We'll stop tonight at Crespino.
Nous ferons escale ce soir à Crespino.
Next time she stops over at Cherbourg you should leave on the Queen Mary.
Tiens... à sa prochaine escale à Cherbourg... Tu devrais partir sur le "Queen Mary".
You keep that beast below deck or I'll put him off the next port.
Tenez cette bête en dehors des ponts, où je le chasse à la prochaine escale.
We're gonna fly 10 miles nonstop this time.
On va faire un vol sans escale cette fois.
10 o'clock, I change planes at New Orleans for
À 22 heures, avec une escale à la Nouvelle-Orléans.
- The plane stopped in Kansas City.
Oui, mais il a fait escale à Kansas City.
It's okay by me, whatever is customary.
On va voler sans escale. Ça me va, on fait comme d'habitude.
To tell you that the dreams you plan Really can come true
Quand tes beaux rêves y font escale Ils sont éternels
Every time the plane lands I'll try and reach you by telephone. Keep me informed of the latest development.
Chaque fois que l'avion fera escale, je vous téléphonerai.
First stop, Paris, to make up for anything I have missed at jolly old Elephant Walk.
Première escale, Paris, pour rattraper tout ce que la Piste des éléphants m'a fait rater.
We stopped at the Azores... and the skipper went to shore and got another one.
On a fait escale aux Açores. Le skipper en a acheté une neuve.
I know what you're getting at, and I tell you, it won't be long before an airplane will fly nonstop across both oceans.
- Je vois où vous voulez en venir. Il ne faudra pas longtemps avant qu'un avion puisse traverser l'océan sans escale.
Harry, you won't be able to do any mountain climbing.
Harry, tu ne pourras pas faire d'escale.
We'll steam to New Orleans, harness up and saddle up for Texas.
Nous ferons escale à la Nouvelle-Orléans avant de mettre le cap sur le Texas.
"During its stay in Elysium the ship will make maximum use... "... of the recreational facilities of this port. "
Pendant son escale à Elysée, le navire fera un usage intensif des installations récréatives de ce port.
On account of cargo requirements and security conditions which have just come to my personal attention there will be no liberty while in this here port!
En raison du déchargement et des conditions de sécurité qui m'ont été rapportés, aucune permission ne sera accordée pendant l'escale!
Now I admit I was a little provoked about not being consulted then I got to thinking maybe we ought to come to this port so as you and me could have a talk.
J'admets être froissé de ne pas avoir été consulté, mais j'ai réfléchi et cette escale est nécessaire. Alors bavardons-en.
This here's an official, authorized bus stop!
Nous sommes dans une escale officielle, ce qui est pareil.
We're putting in to Mindanao for repairs.
Nous ferons escale à Mindanao pour nos réparations.
We descend the next stop and we join perm by safer means.
Nous descendrons la prochaine escale et nous rejoignons Perm par des moyens plus sûrs.
We've got a five hour stopover in Villefranche.
On fait escale cinq heures à Villefranche.
Destination, nonstop, air-refueling, Africa, and back home again.
Destination l'Afrique, sans escale, ravitaillement en vol, et retour.
It's built to fly nonstop a long ways.
Il est conçu pour de longues distances sans escale.
Meet me at the bar.
Rendez-vous au bar de l'Escale.
Captain, do many ships stop at your island?
Beaucoup de navires y font escale?
( Allenby ) ALL RIGHT, ADAMS, CUT IT OUT.
Ça suffit. On a quinze minutes d'escale seulement.
He said to meet him at the Escale at 4.
- Il sera au Réaumur ou à l'Escale à 16h. - 16h à l'Escale?
Tomorrow, we put in to the last town before Cairo.
Demain, c'est la dernière escale avant Cairo.
All because Crassus decides to break his journey at Capua... with a couple of capricious, over-painted nymphs!
Tout cela parce que Crassus a décidé de faire escale à Capoue... avec deux nymphes capricieuses et trop maquillées!
The men are set on putting in at Tortuga.
Les hommes vont faire escale.
Do you plan to be traveling all the time or will you stay in one place?
Vous voyagerez sans escale ou vous séjournerez quelque part?
Going to stop off in Nevada.
Ils faisaient escale dans le Nevada.