Exit traducir francés
5,367 traducción paralela
Exit the bridge.
Quitte le pont.
Get past, there might be an exit.
Franchissez-le, il doit y avoir une sortie.
The guy knows how to make an exit.
Ce mec sait comment faire une sortie.
When I do, you need to run out that exit.
Quand je le ferai, courrez vers cette sortie.
No, I'm sorry I took you away From your warehouse 13 exit interview.
Non, désolé de t'avoir empêché d'aller à ton entretien d'après Warehouse 13.
Road blocks at every exit.
Il y a des blocus à chaque sortie.
Hello? Exit the box, and surrender to the glory of the Sontaran empire.
Sortez de la boite, et rendez-vous pour la gloire de l'empire Sontarien.
Exit.
Dehors.
Through and through on his, no exit wound on hers.
De part en part pour lui, pas de blessure de sortie pour elle.
Big exit wound, though.
Gros orifice de sortie, cependant.
If you are not assigned a pod, you will need to exit the building premises.
Si une nacelle ne vous est pas attribué, vous devrez quitter les locaux.
We're at the south exit.
Nous sommes à la sortie sud.
Single exit wound.
Une seule plaie.
'From Eight - that's the target and wife walking to the pedestrian exit.'
La cible et sa femme marchent vers la sortie piétonne.
'Control. Target and wife walking towards the pedestrian exit.'
La cible et sa femme marchent vers la sortie piétonne.
I can't see any tyre marks but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
Je n'ai aucune trace de pneu mais on a établi un chemin commun qui, je pense, évite les entrées et sorties de route probables utilisé par la victime et / ou du coupable.
~ Every possible exit is covered? ~ Yes, ma'am.
- Toutes les sorties possibles sont surveillées?
From Bravo, turning left on Ridgeway Street heading to university exit.
De Bravo. Tourne à gauche sur la Rue Ridgeway, sortie de l'université.
We have cars covering every exit.
On a des voitures qui couvrent chaque sortie.
If you wouldn't mind using the back exit, it'll be much safer.
Si ça ne vous dérange pas de passer par l'issue de secours, ce serait plus sûr.
But after he'd just spent a fortnight stabbing her, he probably had to make a quick exit.
Mais après avoir passé la nuit à la poignarder, il a probablement dû s'échapper à toute vitesse.
Suspect is on the move, heading south on the southbound platform towards the Varick exit.
Le suspect se déplace vers le sud sur la plateforme menant à la sortie Varick.
In other words, at least by appearances, this man used what was handy in the workplace to provide himself with a convenient exit.
On dirait que cet homme a choisi une solution simple et à portée de main pour avoir une mort indolore.
That was an exit code.
C'était un code de retraite.
Take the boy there... far exit.
Prends le gosse... vers la sortie.
They mentioned a north exit.
Ils ont mentionné une sortie au nord.
I need agents at the north exit.
J'ai besoin d'agents à la sortie nord.
Two-man teams on every exit.
Deux hommes à chaque sortie.
President will approach the hotel roof from the south exit.
Le Président approchera du toit de l'hôtel par la sortie sud.
President will approach the hotel roof from the south exit,
Le président va sortir de l'hôtel par le toit, coté sud,
You get the target on the roof from the southern exit, I'll take his ass out, guaranteed.
Vous avez pour cible la sortie du toit coté sud, je garantie de le faire sortir.
- This door here, it's a fire exit, but students keep it propped open with a chair.
- Cette porte est une issue de secours, mais les étudiants la laisse grande ouverte avec une chaise.
Operations, seal the exit.
Operations, sécurisez la sortie.
He's making a beeline for the back exit.
Il a filé vers l'arrière.
President Hughes makes his final exit, our thoughts are with him and the outgoing First Lady.
Le Président Hughes fait son ultime sortie, nos pensées sont avec lui et la Première Dame sortante.
No exit wounds.
Pas de blessure de sortie.
- no exit strategy.
- aucune stratégie de sortie.
- You have an open emergency exit! Somebody was ejected!
Mais je parie qu'elle est sortie avec les autres, et qu'elle est partie en vadrouille.
No exit wound.
La balle n'est pas sortie.
Uh, 14 south to the 5 south to the 405, exit La Tijera, shoot down Manchester to Century, and you're there.
La 14ème au sud jusqu'à la 5ème au sud puis la 405ème, prendre la sortie La Tijera, se rabattre sur Manchester jusqu'à Century, et vous y êtes.
There's an exit wound in his abdomen.
Il y a une blessure de sortie dans son abdomen.
We were able to make a cast of the body which showed the exit wound.
Nous avons pu faire un moule du corps qui montrait la blessure de sortie.
He had an exit plan.
Il avait un plan de sortie.
He must have come out the rear exit of the morgue.
Il est passé par la porte de derrière.
I love her, but I got to admit, when I'm alone with her, I always have an exit strategy.
Je l'aime, mais je dois avouer que quand je suis seule avec elle, j'ai toujours un plan de sortie.
I found the tunnel exit!
C'est donc ça, la sortie du tunnel?
I got to tell you, welcome to the exit.
Je dois vous dire... Bienvenu vers la sortie.
Watch to see where they exit the building.
Regarde pour savoir d'où ils sortent de l'immeuble.
It's too bad Beckett didn't want to bungee-jump off the side of the building for our big exit.
C'est dommage que Beckett ne veuille pas de saut à l'élastique sur le côté du building pour notre grande sortie.
This way. City plans show an exit to a restaurant.
Les plans de la ville montrent une sortie par le restaurant.
Explains the hasty exit.
D'où la sortie précipitée.