Explorer traducir francés
2,635 traducción paralela
There's all kinds of things to explore.
Il y a tellement de choses à explorer.
I hope there is a power struggle in the old timbira and i can explore that.
J'espère qu'il y a une lutte de pouvoir à Timbira et que je peux explorer cela.
To explore our new energy future and envision a new tomorrow.
Pour explorer notre futur énergétique.
Mr.Matthews, so, uh, are we gonna get a chance to explore the area?
Hé Mr Matthews, alors, on va avoir une chance d'explorer la zone?
I'm just saying before we go running off in some jungle I think we should explore all of our options.
Tout ce que je dis, c'est qu'avant d'aller dans la jungle, on devrait explorer toutes les options.
And tonight, we explore the many reasons why.
Et ce soir, nous allons en explorer les nombreuses raisons.
I'm in the wild. They're basically stuck here And then they begin to explore the island... over here.
Ils sont donc coincés là, et puis ils commencent à explorer l'île.
Get over here and give me a hand! Suddenly, he's walking around, And he's like, " this is what everybody was talking about.
Soudainement, il se met à explorer et il doit se dire, " C'est ce dont tout le monde parlait.
So, this is precisely the issue that a retrial might explore.
Donc, c'est précisément le point qu'un nouveau procès pourrait explorer.
Have fun exploring the lot.
Amusez-vous bien à explorer le studio.
I thought I'd do some exploring. See some new sights.
Je vais explorer de nouveaux coins.
You wanna be an Explorer?
Tu veux être une Exploratrice?
Because you'll have to explore the wound for bone fragments, not to mention reversing his conductive hearing loss.
Parce que tu vas devoir explorer la plaie pour trouver les fragments d'os, sans parler de la réparation de sa perte d'ouïe.
I know, but before I get to the bottom of that, I'd like to get to the bottom of this.
Je dois explorer la bouteille avant d'explorer la maison.
Nowhere does bokonon warn against a person's Trying to discover the limits of his karass.
Jamais Bokonon n'empêche d'explorer les limites de son karass.
I mean, you needed to explore that whole area.
Tu te devais d'explorer ce nouveau territoire.
So many positions left to explore.
Il reste tant de positions à explorer.
Listen, much as I would love to soul-search with you, I need to go.
Bien que j'adorerais explorer l'âme avec toi, je dois y aller.
Now it's my intention to follow up on The Awakening Conscience, exploring more overtly the religious themes.
Maintenant c'est mon intention à la suite de "l'Eveil de la Conscience", d'explorer plus ouvertement les thèmes religieux.
Well, at this point, I think we need to take any shot we can.
Au point où on en est, toutes les pistes sont bonnes à explorer.
well, circle back on it anyway.We're grasping at straws at this point.
- Elle en sait aussi peu que nous. - On la garde sous la main. On doit explorer toutes les pistes pour le moment.
Despite searching the world with all the advances in technology and knowledge and incentive and everything, we've been finding less and less for 40 years.
Nous avons beau explorer la Terre entière en profitant des dernières avancées scientifiques et technologiques, nous découvrons de moins en moins de pétrole depuis quarante ans.
So we haven't really got any choice other than to find something different.
Donc nous n'avons pas d'autre choix que d'explorer d'autres voies.
It was discovered by Spanish explorer Sebastian Vizcaino.
Ça a été découvert par un espagnol du nom de Sebastian Vizcaino.
It's not bad to go to a sad place sometimes, Ted.
Ça fait du bien d'explorer sa tristesse, parfois.
You should go for a walk sometime... explore the neighborhood.
Vous devriez vous promener de temps en temps... explorer le voisinage.
You came to me to explore the deeper meaning Within these vivid dreams that you've been having.
Vous vouliez explorer la signification profonde de ces rêves.
There is no greater calling than to be an explorer.
Il n'y a pas de plus grande vocation que celle d'être explorateur.
A basic staple of the, uh, polar explorer diet.
C'est la nourriture des explorateurs. Riche en protéine et en matière grasse.
I told him I wasn't buying it, but he promised that he was done with cons, that the only reason that he was still pretending to be a polar explorer was for the kids.
J'ai répondu que je n'y croyais pas. Mais il a promis en avoir fini avec les arnaques. Que la seule raison pour laquelle il prétendait être un explorateur, c'était les enfants.
I like to explore different cultures, different lifestyles.
J'adore explorer d'autres cultures, civilisations.
It's a period when Amish youth are encouraged... to explore the outside world.
C'est une période où les jeunes amish sont encouragés... à explorer le monde extérieur.
Do you think Jonah self-esteem beating the ceiling, every time Dora the explorer on ted birthday video?
Tu crois que les principes de Jonah ne partent pas en fumée chaque fois qu'il filme un anniversaire du genre "Dora l'exploratrice"?
Given her sister's beliefs, should we be lookingat psychiatric disease? Maybe something genetic.
Sa soeur pense que nous devrions explorer la piste psychiatrique.
When our boys turn 16, we encourage them to explore the world, though they're always welcome to return and... the women tend to stay.
Quand nos garçons ont 16 ans, on les encourage à explorer le monde... bien qu'ils soient toujours les bienvenus s'ils reviennent. Et les femmes ont tendance à rester.
Exploding buildings, that was news footage?
Explorer les bâtiments, faisait partie du tournage?
Apparently Beckworth was deeply involved in spiritualism liked to explore the world beyond, held séances and all that kind of malarkey.
Beckworth était très porté sur le paranormal, il aimait explorer l'au-delà lors de séances de spiritisme.
It makes me like it more... It makes me want to know about her.
Je veux continuer à l'explorer, jusqu'à ce qu'elle m'accepte.
I mean, I kind of want to explore this universe.
- Je veux explorer cet univers.
Maybe it's time that you explore some other options.. .. the operative word being "explore."
Il est peut-être temps que vous exploriez les autres options que vous avez, le maître mot étant "explorer"
Anyway, I was thinking about exploring the string theory implications of gamma rays from dark-matter annihilations.
Je pensais explorer les implications des rayons gamma issus des annihilations de la matière noire
Today we're going to be exploring the acid test.
Nous allons explorer l'essai à l'acide.
We have to check every angle, rebecca.
Nous devons explorer toutes les possibilités, Rebecca.
Another team joined scientists drilling through the ice to explore the beautiful and bizarre world below.
Une autre équipe s'est jointe à des scientifiques forant la glace pour explorer le monde étrange des profondeurs.
Have you had a chance to explore the grounds?
Avez-vous pu explorer les environs?
See, Stan's an explorer, like Magellan or Dora.
Stan est un explorateur, comme Magellan... ou Dora.
I'm going to follow a few leads.
J'ai une ou deux pistes à explorer.
Archaeologists immediately begin exploring the cavity.
Les archéologues commencèrent immédiatement à explorer la cavité.
I thought we could use it to look around.
On pourrait s'en servir pour explorer.
I'm an explorer and I travel a lot.
Je suis explorateur.
I'm signing with an agent and exploring my options.
Je signe avec un agent pour explorer mes options.