Expressway traducir francés
208 traducción paralela
Hey Hey! Today, on the Olympic Expressway in Seoul, a drunk truck driver crashed his truck and killed one person.
Excusez-moi! Un conducteur de camion ivre a causé un accident et a tué une personne.
- Must be an expressway.
- La voie express.
I think I ran over a Wookiee back there on the expressway.
J'ai dû renverser un ouvrier.
Vehicle's at 115, approaching Expressway 300.
... en approche sur voie express 300.
Vehicle entering a restricted-access expressway.
Il est sur la voie express.
They got the nerve to call this an expressway.
Et ils appellent ça une voie rapide.
Head for the expressway going south in case he wakes up.
Prends le périph'en direction du sud au cas où il se réveillerait.
Sector D-David, 1034, possible rape in progress... vicinity of PS 218, Grand Avenue and BQ Expressway.
Secteur D comme David, 1034, On nous signale un viol... Vers le n ° 218, Angle Grand Avenue et voie express.
We're sure to come across a house, a hotel a road, an expressway, a motel of some kind
Nous sommes sûrs de rencontrer une maison, un hôtel... une route, une autoroute, un motel quelconque.
Just off the Telemark Expressway and east toward Harper Valley.
Autoroute de Tolono en direction de Harper Valley.
Then walk on the expressway!
- Alors, marchez sur l'autoroute!
Then, the public Works Ministry, with resolution etc., has issued a variant on the regional roads plan, moving the expressway, this one there, further south, in a way that it came to bisect the land of the Roma Sud real estate.
Puis le ministère des travaux publics avec délibération, etc., etc. a mis en place une modification du réseau routier régional Déplaçant l'autoroute A98 plus au sud
See, Ferreri, if the firm passes into my hands, it wins the council appeal, the expressway moves north again, we throw away these pylons, with a digger we get rid of this shack, and I'lI make an intensive district
Vous voyez, Ferreri si le projet passe dans mes mains, gagne le recours devant le Conseil d'État l'autoroute se redéplace au nord, on jette ces pylônes on se débarrasse de cette salle maison.
connected to the city by this splendid and flowing expressway.
Ici on fait un quartier résidentiel relié à la ville par cette magnifique voie rapide.
Proceed due north on the Van Wyck Expressway.
Continuez au nord sur la voie rapide Van Wyck.
He's heading to the expressway.
Il va vers la voie rapide.
We'll be all right if we can just get back on the expressway.
C'est gagné si on reprend l'autoroute.
This don't look like no expressway to me!
Ça ressemble pas vraiment à une autoroute!
I'd better ask these fellows how to get back on the expressway.
Je vais demander comment on rejoint l'autoroute.
I wonder if you could tell me how to get back on the expressway?
Pouvez-vous m'indiquer... l'autoroute?
Listen, I'd really appreciate it if you could give me directions back onto the expressway.
Aurais-tu la bonté de m'indiquer la direction de l'autoroute?
Driving on the expressway like two fucking maniacs.
Sur l'autoroute, comme deux tordus de première.
We're doing 80 on the expressway.
On fait du 120 sur l'autoroute.
We are now entering the expressway at Belmont.
Nous nous engageons sur l'autoroute.
- I'll use the expressway.
- Je vais prendre la voie express.
I'll call and ask my partner once we're off the expressway.
Je vais appeler mon collègue dès que nous serons sortis de la voie express.
He was very close to getting his hands on the expressway robbers.
Il était sur le point d'appréhender les voleurs de l'autoroute.
No, you're going towards the expressway! Take a U-turn on....
Demi-tour sur Parliament Street.
No, you're going towards the expressway!
Non, vous allez vers... C'est quoi, ça?
When we get to the expressway, I'm gonna run him off the road.
Sur la voie express je le vire de la route.
You could get yourself some flowers and sell them at the expressway off-ramp.
Tu pourrais cueillir des fleurs et les vendre sur l'autoroute.
You went on the expressway without a spare? [guffaws]
Vous avez pris l'autoroute sans roue de secours?
Leaving you kids alone on the expressway?
Vous laisser seuls sur l'autoroute?
"Announce today according to the air force Extraordinary land scheme" "the block of national expressway stops using" "Since 10 o'clock on the the morning of the 30th up to half past 4 in the afternoon ¡ "
Les forces de l'armée de l'air ont... le 30 de 10 h a 16h30...
Here is the high-story mansion by the expressway tunnel of the South
Je suis a l'immeuble Cobalt.
I'd like to propose a toast to our intrepid friends who braved the expressway and two dozen tollbooths to be with us. May your buildings go condo.
Buvons en l'honneur... de nos amis intrépides... qui bravèrent l'autoroute et 2 douzaines de péages... pour venir jusqu'ici!
It was just such a nice day, I didn't want to waste it sitting in the car like all those other jerks on the expressway.
Il fait si beau que je n'ai pas voulu m'enfermer dans la voiture comme tous ces abrutis sur l'autoroute.
We must close the expressway and send all troops to Osaka.
Envoyons toutes nos troupes à Osaka.
We must move all troops along the Mishimi expressway to prepare for a counterattack in Wakasa against Godzilla.
Mieux vaut l'attendre à Wakasa pour mieux le cerner.
Your father drove someone home... And he probably just blew a tyre on the expressway. And it got late...
Ton père était allé déposer quelqu'un... un pneu a peut-être éclaté sur l'auto-route... ce qui l'a mis en retard...
I'm headed home on the expressway... And KABUM! The rear tyre blows up!
J'étais sur l'auto-route, et boum... le pneu arrière éclate.
And I was getting on the expressway, and suddenly I had this very strong feeling that you were dead.
J'arrivais sur l'autoroute, et j'ai soudainement eu le sentiment que tu étais mort.
Did we miss the Expressway?
On a raté la voie express?
We wanna get on the Brooklyn Queens Expressway.
On cherche la voie express de Brooklyn Queens.
Probably paste shamrocks on our foreheads, drop us next to an expressway.
On nous collera un trèfle sur le front avant de nous larguer près d'une route.
They were fast enough to keep up with me going the wrong way on the expressway but when it came time to jump that drawbridge they just didn't have the guts.
Ils étaient assez bons pour me suivre à contresens sur l'autoroute, mais quand il a fallu sauter le pont à bascule, ils ont pas eu le cran.
Honey, we are in the middle of the expressway.
On est en plein milieu de la route.
To the place in Amityville we gotta take Long Island expressway.
Pour allez à Amityville, nous devons prendre l'autoroute de Long Island.
Did this incident take place on the ramp to the expressway, or on the avenue itself?
Cet incident a-t-il eu lieu sur... la bretelle d'accès à la voie express, ou sur l'avenue elle-même?
I'm also doing warp 10, zooming down the expressway to the yells of, " It's a bird, it's a plane.
Sauf que je voyage plus vite que la lumière sur l'autoroute aux cris de : " C'est un oiseau, c'est un avion.
From the expressway.
- Si vous me touchez, je vous aurai pour agression.