Falls traducir francés
6,889 traducción paralela
Apparently, there's a psychopath roaming Mystic Falls.
Apparemment, il y a un psychopathe qui rôde à Mystic Falls.
You tell him we're busy hunting down a psychopath roaming outside Mystic Falls?
Tu lui as dit qu'on était occupés à traquer un psychopathe rôdant hors de Mystic Falls?
There's a 22-year-old sociopathic witch running around Mystic Falls right now.
Il y a un sorcier sociopathe de 22 ans en liberté à Mystic Falls en ce moment.
Like, say, you were in 747 flying over Mystic Falls, would you die?
Si tu volais au dessus de Mystic Fall, dans un 747, tu mourrais?
Yeah, of Mystic Falls, as if I don't see enough of this town every day as it is.
De Mystic Falls, comme si je n'en voyais pas assez cette ville tous les jours.
I brought you to Mystic Falls to keep you safe from your crazy-ass witch family.
Je t'ai amenée à Mystic Falls pour te sauver de toute ta satanée famille de sorciers.
And with that, the Mystic Falls community protection program is officially disbanded.
Et avec ça, le groupe du programme de protection de Mystic Falls est officiellement dissolu.
I hotwired a car, and I'm on my way back to Mystic Falls.
J'ai volé une voiture, et je suis en route pour Mystic falls.
We're going to Mystic Falls.
Allons à Mystic Falls.
We have to get back to Mystic Falls before he takes any more of her magic.
On doit retourner à Mysic Falls avant qu'il ne lui prenne plus de magie.
I guess this is that, uh, antimagic border, which means now there's a psycho loose in Mystic Falls and no vampires around to stop him.
Je crois que c'est la frontière sans magie, ce qui signifie qu'il y a un malade perdu dans Mystic Falls et aucun vampire dans les parages pour l'arrêter.
If the city falls, I fall with it.
Si la cité tombe, je tombe avec elle.
We fight till the last man falls.
Nous combattrons jusqu'a ce que le dernier homme tombe.
That's your thing, right, raping underage girls, and this one falls within the statute of limitations, and I'm guessing that if I keep digging other girls will surface and more changes will be brought against you.
C'est votre truc, pas vrai, violer les mineures, et pour celle là, il n'y a pas prescription et je parie que si je continue de creuser d'autres filles referont surface et vous aurez d'autres accusations.
Usually the patient falls into a coma and dies.
Habituellement le patient tombe dans le coma puis meurt.
No seatbelt, don't want to be stuck in it, if it falls off.
Pas de ceinture, je ne voudrais pas rester coincé dedans si elle tombe.
[Female trot singer Choi Choon Hee ] [ falls after horrible sex scandal ] [ with a politician.]
Choi Chun Hee À cause d'un scandale impliquant un parlementaire.
Yeah, and without it, my whole outfit falls apart.
Ouais, et sans lui, toute ma tenue vole en éclats.
She falls backwards through the sky.
Elle tombe du ciel.
They have Rivera, a man of no substance, a man of no experience, an everyman opportunist, who will stand by and watch as this nation falls apart, or they can choose Castillo.
Il y a Rivera, un homme sans substance, sans expérience, un opportuniste, qui restera les bras croisés à regarder sa nation se désagréger. Et il y a Castillo.
The best you can hope for is some trailer-park honey falls in love with you... on C-SPAN, and you get a conjugal visit every other month... always in the presence of a chaperone named Tex.
Au mieux, une pauvre fille tombera amoureuse de vous en ligne et viendra vous voir chaque mois en présence d'une chaperonne prénommée Tex.
He's going to try to do some trust falls on the playground.
Il fera quelques chutes de confiance avec eux.
You know in Batman when that guy falls into the vat of acid and becomes the Joker? This was my "vat of acid" moment.
Comme le type dans Batman qui tombe dans l'acide et qui devient le Joker, je vivais la même renaissance.
It's not a question of if it falls, but when.
La question n'est pas si elle va tomber, mais quand.
A tree falls in the forest, no one puts it on YouTube, did it ever really happen?
Si un arbre tombe dans la forêt et qu'on ne le met pas en ligne, est-ce qu'il est vraiment tombé?
Angel Falls, Venezuela.
Salto Ángel, au Venezuela.
Bodhi went over the falls on purpose.
Bodhi a fait exprès de se laisser tomber.
Listen, if it all falls down, we're gonna need an escape.
Si ça marche pas, il faudra s'enfuir.
If someone who's scared of love.. .. falls in love again, then it must be something special.
Si quelqu'un qui a peur de l'amour... tombe de nouveau amoureux, c'est qu'il est vraiment spécial.
We're arriving at Lovers'Falls.
- On arrive sur la cascade des amoureux.
Dad, it's Lovers'Falls.
- Papa, c'est la cascade des amoureux.
Take the throughway all the way up to Haines Falls.
Prends l'autoroute jusqu'à Haines Falls.
If probability for success falls below 50 %... Boov give up. You do not.
Si les probabilités de succès sont de moins de 50 % les Boovs abandonnent.
I don't know. I put her back to bed and then I come down here, and then the angel falls.
Je la couche, je descends et l'ange tombe.
We'll be waiting for you up at Jawbone Falls.
On t'attend à Jawbone Falls.
Maybe we'll get another clue up at Jawbone Falls.
On aura peut-être un indice de plus à Jawbone Falls.
- -Jawbone Falls.
Jawbone Falls.
In fact, uh, you know that shack up by Jawbone Falls?
En fait, vous connaissez l'abri à Jawbone Falls?
Right there, the whole thing falls apart.
Là, tout le truc va s'écrouler.
Everyone falls in love, dear, even women.
Tout le monde tombe amoureux, chérie, même les femmes.
He always slips and falls after the first hundred feet.
Il tombe toujours.
Not honor. I mean, that falls kind of with respect and admiration.
Non, c'est pareil que le respect et l'admiration.
Kids, like, trapped in the basement, and the building falls, and they're like, "Ma, get me out of here."
Des enfants sont coincés au sous-sol et ils hurlent : "Maman, viens m'aider."
Walker falls out of the has-beens...
Tout le monde le considère comme un ringard.
Rich college boy falls in love with a stripper.
Un riche lycéen tombe amoureux d'une stripteaseuse.
As if it knows, that when it falls, it would be an astounding sight to behold.
On dirait qu'il sait que lorsqu'il tombera, il offrira une vision époustouflante.
I have no spur to prick the sides of my intent but only vaulting ambition which o'erleaps itself and falls on the other.
Je n'ai pour presser les flancs de ma volonté que l'éperon d'une ambition démesurée qui prend trop d'élan et se laisse désarçonner.
See, something's degrading the lipid bi-layer, and it all falls apart.
La bicouche de lipide se dégrade et ça s'effondre.
If it falls into Strago's hands, he will unleash his unpleasantness to disastrous effect upon the world.
S'il tombe entre les mains de Strago... il mettra à exécution ses plans diaboliques.
So it falls to myself... to find a few choice words.
Donc, le privilège me revient de trouver quelques bons mots.
"It's about a boy who goes back and falls in love with his morn."
"C'est ce garçon qui voyage dans le passé et qui tombe amoureux de sa mère."