Family members traducir francés
1,108 traducción paralela
Nevins : Finally, how many doctors and immediate family members of doctors have you treated in the past 1 0 years?
Combien de médecins et de membres de leurs familles avez-vous traité ces 1 0 dernières annèes?
"that all the family members were 100 percent Americans."
"que tous Ies membres de Ia famille étaient américains á 100 pour cent."
And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members...
Et ce film avait tout à voir avec le risque : Risquer son argent, risquer sa santé mentale, risquer de pousser sa famille à bout...
The can'tel doesn't like family members to settle disputes in public.
Le cartel n'aime pas qu'on lave son linge sale en public.
People afraid to deal with family members. Afraid of them.
Des gens qui ont peur... de retourner dans leur famille.
Your family members will be there.
Ta famille sera là.
My family members will be there too.
La mienne aussi.
Only family members.
Il ne s'attaque qu'à sa famille.
Family members reported small personal effects missing in each case.
Les familles des victimes ont signalé la disparition d'objets dans chaque cas.
the members of the commitee of the funeral organization, the family members and friends of the deceased...
Un peu plus d'un an s'était écoulé et la musique classique résonna à nouveau sur les ondes.
Do not trust any friends or family members.
N'ayez confiance ni en vos amis, ni aux membres de votre famille.
It's not permitted for family members to visit offenders in confinement.
Les membres de la famille ne sont pas autorisés a rendre visite aux prévenus en prison.
Since they all burned in the presence of family members in safe surroundings, this indicates unusually intimate access to the victims by the arsonist.
Puisqu'ils ont tous brûlé en présence de leurs proches à l'abri du danger, ceci indique que le pyromane était étrangement proche de ses victimes.
This is information that only family members could have known.
Seul un membre de la famille aurait pu le faire.
When he was 30, he strangled five family members over Thanksgiving dinner, and then watched the Detroit-Green Bay game.
A 30 ans, il a étranglé 5 membres de sa famille pendant le dîner, puis a regardé le match Détroit-Green Bay.
Evidence suggests it's stronger between family members.
Elle serait plus forte au sein d'une famille.
I thought this diwali, all family members would perform the prayers
J'ai pensé que ce Diwaii, toute Ia famille prierait ensemble
Nearest family members
Plus proches parents?
No. We can't start thinking that way about our own family members.
Non, on ne doit pas commencer à soupçonner notre famille.
Such as Zapatti family members?
Les membres de la famille Zapatti, par exemple?
And henceforth, never accept any help or gift..... from any of your family members.
Et n'accepte plus jamais d'aide ou de cadeau..... d'un membre de ta famille.
Eli here, his folks have a private seat reserved for family members... at Harvard Law School.
La famille d'Eli a son rond de serviette à Harvard.
Contact ambassadors for information on family members who may have escaped before the colony was destroyed.
Contactez les ambassadeurs pour des nouvelles... de membres de votre famille qui auraient pu s'échapper.
All family members of Starfleet personnel are required to submit to blood screenings. No exceptions.
Un prélèvement sanguin doit être effectué sur chaque famille de Starfleet.
Dad, if we test the family members of one Starfleet officer, we must test them all.
Quand on teste les membres d'une famille, on teste tout le monde.
I meant you, me, Krishnama, and other family members?
Je veux dire vous, moi, Krishnama et les autres membres de la famille?
You, your parents, and other family members... are all illiterate villagers...
Toi, tes parents et les autres membres de ta famille vous êtes tous des villageois illettrés...
The aquatic members of the family salamandridae,
L'membres aquatique de la famille Salamandridae,
To give impartial leadership, I have turned over my interests to other members of my family.
Pour une direction impartiale... j'ai transféré mes intérêts à d'autres membres de ma famille.
Master William... if 895 members of the royal family instantly died... she would be the next queen of England.
Monsieur William, si 895 membres de la famille royale décédaient sur le champ, elle deviendrait la future reine d'Angleterre.
Members of the High Council, it is a day of great rejoicing for the family of Duras and the Empire. It seems our brother did have a son and heir.
Messieurs les membres du Conseil, c'est un grand jour pour la famille de Duras et l'Empire car nous avons découvert que notre frère avait un héritier.
Now I'd like to introduce... the new members of our happy power plant family.
- Gardien, Roger Clemens. - Bonjour.
How many members in Cheng's family?
Il avait de la famille?
No new information on the Aspromonte massacre, in which six members of the same family were killed,
Pas d'autres nouvelles du massacre de l'Aspromonte dans lequel síx membres d'une famílle ont perdu la víe,
The police favor a gang war between kidnappers, of whom Rosario Putorti the head of the family, was one of the prominent members,
La políce prívílégíe la thèse d'une guerre des bandes entre ravísseurs dont Rosarío Putortí, le chefde famílle étaít un des membres les plus ímportants,
Precisely because of your prospective alliance... and considering members of the family asked for you... I'd like you to consider it.
C'est justement à cause de votre alliance, et étant donné ce que des membres de la famille vous ont déjà demandé, que j'aimerais que vous le fassiez.
Are you aware that over the past few years several members of your family have died suddenly?
Vous êtes au courant qu'au cours de ces dernières années plusieurs membres de votre famille sont morts subitement?
I am not accusing the victim's brother nor other members of the family.
Je n'accuse pas le frère de la victime, ni les autres membres de sa famille.
I have the great honour of paying homage to Your Majesty... as well as to all members of the royal family.
ainsi qu'à toute la famille royale.
We are responsible for these people as members of our most intimate family.
Nous sommes responsables d'eux comme des membres de notre famille.
He revealed a taping system that may have recorded conversations in the White House, the executive office building and even members of his own family.
Il a dit qu'un système peut avoir enregistré des conversations... à la Maison-Blanche, dans les quartiers des bureaux... et même de la famille du président.
The boss trusts nobody... except members of our family.
Le Patron ne fait confiance à personne, sauf aux membres de notre famille.
- No, the family Simpson which has just five members.
- Non, la famille Simpson qui n'a que cinq membres.
Michael had done the same with the interested members of his family.
Michael avait fait la même chose avec ceux de sa famille qui étaient intéressés.
You will also notice Mr. Myers's name and copyright notice... on the original drawings of the other members of the Itchy and Scratchy family :
Vous remarquerez que le nom et la marque de M. Myers figurent sur chacun des dessins originaux des personnages de Itchy Scratchy :
Of the many people that gave their lives in the Troubles... this night is dedicated to the members... of the Holy Family Boxing Club who've died.
De tous les gens qui ont donné leur vie au cours des troubles... cette soirée est dédiée aux membres... du Club de Boxe Sainte Famille qui sont morts.
Members of a family can CarRent bored.
Les membres d'une famille peuvent carremment t'emmerder.
As I talk with the members of Charlie's Family.
Il s'exprime dans toute vie par la voix de l'enfant perdu.
The royal family and senior members of the household, ma'am.
La famille royale et ses membres de haut rang, Madame.
From Princess Helena and other members of the royal family.
De la Princesse Helena et des autres membres de la famille royale.
You ordered all members of the royal family to attend you at Balmoral.
Vous avez ordonné à tous les membres de la famille royale de vous assister à Balmoral.
members 64
members only 29
members of the jury 88
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
members only 29
members of the jury 88
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25