Fantasia traducir francés
105 traducción paralela
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
Je m'appelle Deems Taylor. Je suis heureux et honoré de vous souhaiter la bienvenue au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowski et des artistes et musiciens dont les talents ont permis de créer ce spectacle exceptionnel, Fantasia.
Now, there are three kinds of music on this Fantasia program.
Il y a trois types de musique dans ce spectacle de Fantasia.
Now, the number that opens our Fantasia program, the Toccata and Fugue, is music of this third kind, what we call absolute music.
La pièce qui ouvre notre spectacle Fantasia, une Toccata et Fugue, est la musique du troisième type qu'on appelle la "musique absolue".
Before we get into the second half of the program, I'd like to introduce somebody to you, somebody who's very important to Fantasia.
Avant d'entrer dans la seconde partie du programme, j'aimerais vous présenter une personne très importante pour Fantasia.
The last number on our Fantasia program is a combination of two pieces of music so utterly different in construction and mood that they set each other off perfectly.
Le final de Fantasia est la combinaison de deux œuvres si différentes dans leur construction et leur ton qu'elles se mettent réciproquement en valeur.
The final selection of today's concert will be "Fantasia Mexicana" the work of a young Mexican composer, Mario Morales. MAN ( ON RADIO ) : It is being introduced today for the first time to the people of Mexico by Maestro Maximino Contreras.
La dernière sélection du concert sera "Fantasia Mexicana", l'œuvre d'un jeune compositeur mexicain, Mario Morales, présentée pour la première fois au peuple mexicain par le maestro Maximino Contreras.
A Walt Disney Fantasia of the east. Dragons and snakes, no glass in the windows. And everywhere, the eye of God upon you.
Une fantaisie de Walt Disney, des dragons et des serpents, pas de vitre dans les fenêtres... et partout le regard de Dieu sur vous.
Fantasia, sport, fantasia!
En blaguant, mon vieux!
The house. Fantasia Alley.
La "maison" de Vico Fantasia...
Quasi una fantasia, uh?
Réessayons. Quasi una fantasia.
Gone with the Wind, Fantasia, or Citizen Kane, for example?
Autant en emporte le vent, ou Fantasia, ou encore Citizen Kane, par exemple.
So, it's not just in our part of Fantasia?
Alors, ce n'est pas... seulement dans une seule région de Fantasia?
The heart of Fantasia!
Le cœur de Fantasia!
"When he finally appeared on the terrace of the Ivory Tower... "... he carried with him the hopes of all Fantasia. "
Quand il arriva enfin sur la terrasse de la Tour d'Ivoire, il portait en lui tous les espoirs de Fantasia. "
"At the same time... "... elsewhere in Fantasia, a Creature of Darkness... "... also began his quest. "
" Au même moment, quelque part ailleurs, à Fantasia... une Créature de l'Ombre entreprenait aussi sa Quête.
"... the wisest being in Fantasia... "... whose home was the Shell Mountain... "... somewhere in the deadly Swamps of Sadness. "
Le Sage entre les sages de Fantasia qui vivait dans la Colline Carapace au cœur des mortels Marécages de la Mélancolie. "
What if they really do know about me in Fantasia?
Et si jamais... ils savaient qui je suis, à Fantasia?
Then you must know what can save Fantasia.
Alors, vous savez comment sauver Fantasia?
No one from Fantasia can do it.
Aucun nom de Fantasia... ne peut convenir.
You can only find one beyond the boundaries of Fantasia.
Tu ne peux le trouver... qu'au delà des confins de Fantasia.
We'll reach the boundaries of Fantasia.
Nous atteindrons les confins de Fantasia.
So I won't be able to get beyond the boundaries of Fantasia.
Jamais je n'irai au-delà des confins de Fantasia.
I can't get beyond the boundaries of Fantasia.
Je dois franchir les confins de Fantasia.
Fantasia has no boundaries.
- Fantasia n'a pas de confins.
Don't you know anything about Fantasia?
Tu ne sais donc rien sur Fantasia?
Why is Fantasia dying then?
Mais pourquoi Fantasia va-t-elle mourir?
" That was the end of Fantasia.
"C'était l'extinction de Fantasia."
Fantasia has totally disappeared?
Fantasia a totalement disparu?
Fantasia can arise anew from your dreams and wishes.
Fantasia peut naître de nouveau. Selon tes rêves et tes vœux.
Then there will be no Fantasia anymore.
Alors, Fantasia va définitivement disparaître.
And the more wishes you make the more magnificent Fantasia will become.
Plus tu feras de souhaits, plus magnifique sera Fantasia.
The Fantasia.
La Fantasia.
I got him on loan from Disney, him and half the cast of Fantasia.
Je l'ai emprunté à Disney. Lui et la moitié du casting de Fantasia.
- Fantasia.
- Fantasia.
Fantasia!
Fantasia!
He didn't know of Ray or Fantasia but he's gonna check the uncle out.
Il ne connaît pas de Ray, ni de Fantasia mais il va interroger l'oncle.
And so that must be our mystery girl, Fantasia.
Et l'autre doit être notre fameuse Fantasia.
Her name's not Fantasia.
Elle ne s'appelle pas Fantasia.
This is Fantasia.
Voici Fantasia.
Fantasia's coming home to see her kid.
Fantasia va rentrer pour voir son gosse.
Is Fantasia there?
Fantasia est là?
Come on, Fantasia, let's go.
Viens, Fantasia, on y va.
Fantasia?
Fantasia?
There's a party here in Agrabah There's excitement in the air
C'est Ia fantasia à Agrabah Ya de Ia nouba dans l'air
There's a party here in Agrabah So I'm going to paint the town lf you want to see what colours are Follow me around
C'est Ia fantasia à Agrabah Le bonheur dans cent couleurs Si vous voulez voir son cœur qui bat Suivez-moi en chœur
There's a party here in Agrabah and it's got us all aglow lf a street rat could've come so far Maybe I could do it
C'est Ia fantasia à Agrabah Et nos cœurs chantent de joie Si les rats des rues portent du cachemire - Moi, je dois réussir
- There's a party here in Agrabah But we're not sure that we'll go
C'est Ia fantasia à Agrabah Mais je resterai chez moi
There's a party here in Agrabah and we're gonna rob'em blind
C'est Ia fantasia à Agrabah Nous, on va faire Ia razzia
There's a party here in Agrabah Guests are filling up the room
C'est Ia fantasia à Agrabah Le grand bal va commencer
There's a party here in Agrabah
C'est Ia fantasia à Agrabah
There's a party here in Agrabah and I can't believe it's true
C'est Ia fantasia à Agrabah Tous nos ennuis sont finis