English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / Fees

Fees traducir francés

3,552 traducción paralela
Sammy, you can't support yourself, pay your fees AND keep up your Academy schedule.
Sammy, tu ne peux subvenir à tes besoins, payer tes charges et respecter ton emploi du temps à l'Académie.
Dad refused to pay my Academy fees.
papa a refusé de payer l'academy
We decided since Bree's in the hot seat, the least we could do is pay her legal fees.
Nous avons décidé que puisque Bree est sur la sellette, le moins que l'on puisse faire est de payer ses frais juridiques.
I thought it was because my dad stopped paying my fees and I had to work all these extra shifts, but maybe I just wasn't good enough.
parce que mon papa a arrêté de payer mes honoraires et j'ai dut travailler en extra mais peut être que je n'étais pas assez bon.
Of course, your entry fees are non-refundable.
Bien sûr, vos droits d'entrée ne sont pas remboursables.
I'm not a fan of their fees, which tend to eat up too much of your gains over... my God.
Je ne suis pas fan de leurs honoraires, qui ont tendance à grapiller vos gains... Mon Dieu.
It's just the legal fees and the kids...
Les frais juridiques, les enfants...
He expects me to pay my intuition fees, my own rent.
J'espère qu'il va encore me payer l'université et ma rente.
We'll demand attorney's fees and sanctions when you decide that their case has no merit.
nous allons demander les honnoraires et les sanctions des représentants Quand vous déciderez que leur affaire n'a aucun mérite.
- Oh, my God. - Said you can work out the legal fees during the divorce settlement.
- Elle a dit que vous pourrez résoudre le problème desles frais juridiques durant la procédure de divorce.
This divorce, the legal fees alone...
Le divorce, la pension...
Most attorneys don't list their hourly fees with "or best offer" next to it.
La plupart des avocats ne liste pas leurs honoraires avec "ou meilleure offre" à côté.
Like, would there be lots of paperwork and shipping fees...?
Genre, y aurait-il beaucoup de paperasses et de frais de port?
We'd be in for years of legal hell, millions in lawyers'fees.
On serait partis pour 4 ans d'enfer juridique, Des millions en frais d'avocats
All it's gonna cost me are the filing fees.
Tout ce que ça va me coûter ce sont des frais monstrueux.
He removed a line item for courier fees.
Il a enlevé une ligne budgétaire pour les frais de courrier.
- Courier fees.
- Frais de messagerie.
Guess I just saved a few thousand in legal fees, huh?
Je crois que je viens d'économiser quelques milliers en frais juridiques, non?
What are the fees here, if you don't mind me asking?
Quels sont les frais de scolarité ici?
Jackie Laverty paid the deposit and first-term advance fees for Gates'daughters at Edge Park Prep.
Jackie Laverty a payé l'acompte et l'avance du 1er trimestre pour les filles de Gates à Edge Park Prep.
She paid the first set of fees. Listen, no listen, the girls would've lost their places, and I couldn't have that. What?
Elle a réglé les 1er frais de scolarité.
I pay Sandy a king's ransom each year in fees, Tommy.
Je paye Sandy une fortune chaque année en intérêts.
Maybe David Morris got tired of paying for two sets of legal fees.
Peut-être que David Morris en a eu marre de jouer et de payer pour les frais juridiques.
It was abandoned 3 weeks ago on Fish Hatchery Road, picked up by Gus'Towing Service, where it has been collecting dust and racking up storage fees ever since.
Elle a été abandonné il y a 3 semaines sur la route Fish Hatchery, remorqué par l'entreprise Gus Towing, où elle prend la poussière et où elle augmente sa facture depuis.
I thought I was fine, but... apparently the description I gave of the suspect matches a fairytale goblin.
Je le croyais, mais ma description du suspect ressemble à celle d'un gobelin de contes de fées.
Uh, you know, ghetto fairy tale in the flesh - -
Euh, vous savez, conte de fées du ghetto dans la chair...
I ain't been to med school, or fairy school or nothing.
Je n'ai pas été à la fac de médecine, ou la fac des fées ou rien.
Bill's voice : The fae were known for breeding with humans,
les fées sont connues pour coucher avec les humains,
Fairies have this ability, yes.
Les fées ont cette capacité, oui.
Fairies cannot make contact with vampires.
Les fées ne peuvent pas prendre contact avec les vampires.
Pony tails and glitter don't win gold medals.
Les contes de fées et les paillettes ne font pas gagner de médailles d'or.
The plans to Christopher's rig, or I put a bullet in your little fairytale.
Les plans de la plate-forme de Christopher, ou je mets une balle dans ton petit conte de fées.
Get me his key card... or I put a bullet in your little fairytale.
Obtiens moi la clé de sa carte... ou je mets une balle dans ton petit conte de fées.
Amanda seems fond of fairy tales.
Amanda a l'air d'aimer les contes de fées.
Your gran says she is glad those striptease fairies is looking after you.
Ta grand mère dit qu'elle est contente que ces stripteaseuses de fées soient après toi.
Or the fairies.
Ou les fées.
- My fees.
- Mes honoraires.
He always went in for fairy tales.
Il croit toujours aux contes de fées.
Well, this is as close to a fairytale as you and I are ever gonna get, so what the hell?
Et bien, c'est assez proche d'un conte de fées. comme nous l'avons toujours fait, donc où est le problème?
You look a princess and every night, little fairies dance on her face.
Tu as l'air d'une princesse et chaque nuit, des petite fées dansent sur son visage.
Sheriff, that's a fairy tale.
Shériff, c'est un vrai conte de fées.
Fairy God Monster, I win.
Monstre des fées, gagné.
The beans? Please. That's just a fairytale.
Les haricots magiques, c'est juste un conte de fées.
Sounds like a lovely tale, but the truth's a little bit more gruesome.
On dirait un joli conte de fées, mais la vérité est un peu plus horrible.
See, this fairytale began in a faraway land called Ohio, where four very different people, against all odds, ended up becoming a family.
Voyez-vous, ce conte de fées a commencé dans un pays très lointain appelé Ohio, où quatre personnes très différentes, ont, contre toute attente, fini par devenir une famille.
Can I please just say that I think you're the best-dressed fairy godmother an intern like me could ever have?
Puis-je juste ajouter que je pense que tu es la mieux habillée des marraines-fées qu'un interne comme moi puisse avoir?
What is this, some kind of Wesen fairy tale book?
C'est quoi, une sorte de livre de contes de fées Wesen?
He found escape in a book about a world of fairy tale characters and the one person who could save them... his birth mother, Emma.
Il trouva un échappatoire dans un livre sur un monde de personnages de contes de fées. et la seule personne pouvant les aider.. Sa mère biologique, Emma.
The evil Queen sent a bunch of fairy tale characters here.
La méchante reine envoya tous les personnages de contes de fées ici.
Mary Margaret read to him from the book of fairy tales.
Mary Margaret lui lit le livre de conte de fées
You're asking me to believe that you are a fairy tale character?
Tu me demandes de croire que tu es un personnage de conte de fées?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]