Fellows traducir francés
2,129 traducción paralela
Why let us old fellows stay here?
Pourquoi les vieux restent ici?
Are you sure we can even trust these acting fellows?
Peut-on se fier à ces acteurs?
- with a couple of other fellows.
- avec d'autres types.
- Well, every year I go for a cycling tour with some fellows..
Tous les ans, je fais une randonnée à bicyclette.
For they are jolly fine fellows,
Car elles sont de merveilleux compagnons!
For they are jolly fine fellows,
Car elles sont de joyeux et francs compagnons.
I'm not real keen on these fellows that are supposedly on our side.
Ils me plaisent pas des masses... ces mecs qui sont censés être de notre côté.
Now, we found these Bigfeet are pretty reasonable fellows.
Ces Bigfoot sont des êtres raisonnables.
Great, strapping fellows playing silly buggers with a war on.
Des grands gaillards costauds qui font les mariolles... alors qu'il y a la guerre...
So you don't really know a - a great many grown-up fellows.
Donc, tu n'as pas beaucoup de camarades qui soient grands?
And if at your next school the fellows mention it... just shut them up.
Et si, au collège, tes copains y font allusion, fais-les taire!
I had little chance, therefore... to talk about such experiences with my school fellows.
J'avais donc peu de chances de parler de "ça" avec mes camarades. Je suis le seul garçon d'une...
Two fellows meet accidentally, like you and me.
Deux types se renco { y : i } ntrent par hasard, co { y : i } mme vo { y : i } us et mo { y : i } i.
What's happened will all pass ; in times to come we'll let our fellows live in peace.
Ce qui est arrivé périra tout, et à l'avenir nous nous laisserons en repos l'un l'autre.
You fellows are'untouchable', is that it?
Alors comme ça, vous êtes "incorruptibles"?
Do not this group of fellows sleep
Lls ne dorment pas, merde!
High-profile, the fellows with the academic credentials The feature is good, rich fellows Come to listen to my story!
Les riches, les hauts placés, les personnes bien éduquées...
Person sweating all day only eats a little These opinionated fellows of yours, brother look there
Ceux qui travaillent dur gagnent peu d'argent, et vice versa.
These fellows want to jump, just jump as soon as possible ¡
S'ils veulent tomber, il faut agir vite!
- Where're you fellows off to?
- Où allez-vous, tous les deux?
Christmas sherry and charades with honest, manly fellows.
Un sherry et des charades entre gais lurons.
Rich fellows should be in Manhattan.
Des riches comme vous devraient être à Manhattan.
Fellows, if it was up to me - -
Les gars, si ça dépendait de moi...
Surprised to see you fellows in a gin mill.
Surpris de vous voir dans un bar.
I hear some of you fellows got together on the train last night.
Il parait que vous aviez une réunion, hier soir?
Those fellows are all gone now.
II y en a plus un seul de ces gars.
But I'm sure the other three guys... the other three fellows are Englishmen.
Je suis sûr que les trois autres gars, les trois autres gars sont des Anglais.
Hey, fellows, want to do a job?
Hé, les copains, vous voulez un boulot?
One of you fellows have a light?
Vous auriez du feu, les gars?
Yes, yes, I think I have just the fellows.
Oui, je crois que j'ai les hommes qu'il vous faut!
Splendid fellows, brave heroes, risking life and limb for Blighty has discovered that the leak Is coming from the field hospital.
Ces héros épatants qui risquent leur peau pour l'Empire! ... a découvert que la fuite provient de l'hôpital.
Myself and the rest of the fellows, leapfrogging down to the Cambridge recruiting office and then playing tiddlywinks in the queue.
Les copains et moi, on a cavalé à la caserne de Cambridge et on a joué à saute-mouton en faisant la queue!
Sorry about the pong, you fellows,
" Pardon, les gars...
So all the fellows hate me, eh? Not a bit of it.
Ainsi les biffins me haïssent!
Well, all right, you fellows. Let's sit us down and yarn about how amazingly attractive I am.
Asseyons-nous pour bavarder de mon charme incroyable.
Because, you know, I've always had my doubts about you trenchy-type fellows.
? J'ai parfois eu des doutes sur les gars des tranchées...
Okay, come on, fellows, let's move it on.
- Allez, circulez. Sergent.
Well, a couple of fellows were by yesterday.
Deux types sont venus hier.
It was managing to sell the works less... sketches and aquarelles, but the oil paintings were never passing for the hands of "narrow-minded fellows", since it was calling to the collectors and businessmen.
Je pouvais vendre les esquisses et les aquarelles, mais les huiles ne devaient pas tomber entre les mains des philistins. Il nommait ainsi collectionneurs et marchands.
Oh, absolutely. Fine fellows, fine fellows.
Ce sont des gens absolument charmants.
Just had these fellows with tremendously strong arms.
Ils faisaient uniquement appel à la puissance de leur bras.
Nice to meet you. And how are the fellows in Oklahoma doing?
Comment vont mes compagnons en Oklahoma?
Now you fellows have said some pretty mean things.
Les mecs, vous avez balancé deux ou trois vacheries.
Still just one of the fellows.
Tu faisais partie de la bande.
Arm us left, fellows.
Déportez-nous à gauche.
No, back up to the left, fellows, back up to the left!
Non, les gars, remontez-nous vers la gauche!
FELLOWS, HURRY IT UP A LITTLE BIT, WILL YOU?
Vous auriez dit la même chose.
- Can I help you fellows?
- Oui?
- How are you two fellows doing? - Great.
Ie rapport préliminaire...
Uh, you fellows set up in the house?
Ça va, là-dedans?
Okay, arm me up, fellows.
Allons-y, les gars.