Fete traducir francés
729 traducción paralela
SPECIAL EDITION : FAIR IN HOLSTENWALL -
"EDITION SPECIALE" FETE FORAINE A HOLSTENWALL
It was quite a party.
Vous auriez du rester, ce fut une fete charmante!
Well, Pirovitch. I presume you're going to have a nice party at your house tonight.
Pirovitch, je suppose... qu'il y a une fete chez vous ce soir?
This is a holiday.
C'est fete.
Didn't you two notice that the party is over?
Vous n'avez pas remarque que la fete est terminee?
- Addie, a party!
- Addie, une fete!
A party just for us.
Une fete juste pour nous.
It was my first big party, at Lionnet.
C'etait ma premiere grande fete, au Lionnet.
A big party, a lovely dress from Mr. Worth in Paris, France... and hiccups.
Une grande fete, une jolie robe de M. Worth de Paris, en France... et le hoquet.
And my brother, to tease Mama, said Mama didn't like the Hubbards... and wouldn't invite them to the party because they kept a store.
Mon frere, pour agacer maman, a dit qu'elle n'aimait pas les Hubbard... et ne les inviterait pas a la fete parce qu'ils tenaient un magasin.
I dispossess her, throw her out of Shanghai... and she invites me to celebrate her departure! In my younger days I shouldn't have refused.
Je l'expulse de Shanghai et elle m'invite à la fete!
So don't invite anyone to dinner and don't wish them happy birthday!
Alors n'invitez pas les gens et ne leur souhaitez pas de fete.
Tonight? But my surprise, and the party you promised?
Et ma surprise, la fete que tu m'avais promise?
Happy feast day!
Bonne fete.
Don't worry, Madame,... I'll leave you both to your happiness. But allow me to make this modest contribution to your feast day.
Rassurez-vous, je vous laisse l'un à l'autre et à votre bonheur, mais permettez-moi d'apporter à votre fete cette petite et modeste contribution.
Colby was to write a masque for the fete Lord Mortimer is giving.
Colby devait écrire une mascarade pour la fête de Lord Mortimer.
And I will make your fete a frolic you will remember.
Je ferai de votre fête un événement mémorable.
In any case... if milord will but give me the day and hour of the fete... I will prepare a masque of madness that will set you howling.
Quoi qu'il en soit, si milord daignait me donner le jour et l'heure de la fête, je préparerais une mascarade qui vous ferait hurler de rire.
I trust you enjoyed the fete.
J'espère que la fête vous a plu.
The 7 : 15 runs only Saturdays, Sundays and holidays. What?
Le "7 h 15" ne circule que les samedis dimanches et jours de fete.
- Quite a party, boss.
- Sacrée fete, chef.
Can I see you home from the party?
Je pourrai te ramener apres la fete?
These boys were just getting set... for a little celebration after what they did tonight.
Ces garçons se préparaient juste pour une fete apres ce qu'ils ont fait, ce soir.
Certainly too bad General Waverly couldn't have been here this Yuletide.
Dommage que le General Waverly n'ait pas pu assister a notre petite fete!
Hey, you don't suppose they're throwin'a party for us, do you?
C'est pour nous, cette fete?
And I start to regret the fete...
Bof. Et j'entends une fête qui s'arrête...
I met him at a party.
Je l'ai rencontré a une fete.
Remember that time we first met... At that grisly party?
Tu te souviens quand on s'est rencontrés, a cette fete sanglante?
Actually, it's just to make the annual Nisei get-together a more colorful shindig.
C'est pour apporter de l'éclat a notre fete annuelle.
But, sir, Eric and I were going to the Ellington's party.
Mais monsieur, Eric et moi allons à la fete d'Ellington!
Bingley Castle. The party of the year.
Château Bingley - la fete de l'année!
Brotherhood... at war's end while he grinds, fries pancakes and runs to the latrine.
On fete la fin de guerre, l'alliance des peuples et lui, il moud, il fait ses galettes et court aux chiottes.
- Adolph, the party's over.
La fete est finie.
Well, Bimbo, this is no party for us.
Bimbo, cette féte n'est pas pour nous.
( Cissie ) " Today was Allida's birthday.
Aujourd'hui, Allida a fete son anniversaire!
That looks like a good day for it.
FÊTE DES MÈRES 11 MAI - PLUIE Ce sera la journée idéale pour ça, on dirait.
ST-PATRICK'S DAY
FÊTE DE LA ST-PATRICK
the gang at Pete's cafe who dunk doughnuts, even the gaudy show folks with Coyne's Carnival who once a year set up their tents on the wrong side of the tracks.
les habitués du Tony Night Club, sirotant du champagne, les clients du café de Pete et leurs beignets, même les forains exubérants FÊTE FORAINE AMBULANTE COYNE qui plantaient leurs tentes en ville une fois par an.
She shakes and shimmies like the jelly on your grandmother's table.
Elle remue comme la gelée de votre grand-mère. La plus grande FÊTE FORAINE
Only in town once a year, folks!
On ne vient qu'une fois par an! JOLIES FILLES GRANDE FÊTE FORAINE COYNE
KITAKARUIZAWA GRADE SCHOOL AUTUMN SPORTS DAY
FÊTE SPORTIVE
You don't want to miss the fun.
Vous allez rater Ia fete!
MERRY-GO-ROUND
UN PETIT CARROUSEL DE FÉTE
I'm going to a party.
Je vais à une féte.
- The party's already started, son.
- La féte a commencé.
You and me can have our party right here...
Nous pouvons faire la féte ici. Ici.
Spectacle, the Ascot opening day
" Tout Ascot est en fëte
If I forgot your silly birthday Would you fuss?
" Dont on oublie la fëte Sans qu'il grogne
FEAST 1408
LA FÊTE an 1408
THE PARTY AND THE GUESTS
LA FÊTE ET LES INVITÉS
A snafu like that again, Bissell, your ass is mine.
Encore une ânerie comme ca Bissell, et je vous fais votre féte.