Firework traducir francés
127 traducción paralela
I'll try with a firework.
Voilà, j'ai une bombe.
I'm going to the casino and watch a firework display.
Je vais au casino voir un feu d'artifice.
There is going to be a big firework!
Une énorme explosion se prépare!
This isn't a firework.
Ce n'est pas un pétard.
I regret that you're leaving us so early, we've prepared a great firework display.
Je regrette que vous nous quittiez si tôt, on avait préparé un grand feu d'artifices.
During the night when Stroszek again started another firework display, he was overpowered by his own men.
La 2e nuit, alors qu'il se magnifiait par un feu d'artifice, il fut pris par ses propres hommes.
At least a small firework show.
Il y aura bien un petit feu d'artifice.
Yes, as the last firework.
- Ni potiche
Starling Fallanx, singer, firework enthusiast, wanderer, collector of berets, bird hats and cardboard boxes, authority on the nightingale, was struck down by the VUE near a late-flowering hawthorn bush on the road into the Manifold Valley.
StarIing FaIIanx, chanteuse, passionnée de feux d'artifice, vagabonde, collectionnant bérets, chapeaux en forme d'oiseau, cartons, spécialiste du rossignol, fut terrassée par l'EVI près d'un buisson d'aubépine tardive sur Ia route menant à Ia vallée ManifoId.
But the tragedy ended when the final victim, Sally Badina, killed her attacker in a bloody struggle on the top of the Port of History building during the Liberty Day firework celebration.
Mais la dernière victime, Sally Badina, a tué son agresseur lors d'une lutte au sommet du Musée de la marine pendant le feu d'artifice de la fête de l'indépendance.
And I was rather intrigued to discover... that the items which were moving most rapidly... were the new firework designs by your brother.
Cela m'a intrigué et j'ai découvert que les articles qui se vendaient le mieux étaient les feux d'artifice conçus par votre frère.
Despite the wartime ban, there is a firework display.
Malgré la stricte défense, feu d'artifice en période de guerre.
Whatever the colour, a violent death is always celebrated by a firework.
Couleur ou pas, une mort violente est toujours fêtée par un feu d'artifice.
I promised them a firework display tonight!
Oh, Dieu! Je lui avais promis du grand spectacle ce soir.
I mean, if somebody wanted to kill anybody, nobody would know if it was a gunshot or a firework.
Si on voulait tuer quelqu'un, un coup de feu passerait inaperçu.
You remember how we stopped at the end of Bardsley Garden Mews last night, where your friend Hastings keeps his car, and Hastings was saying about how the sound of a shot could be covered by the noise of a firework?
Hier soir, nous nous sommes arrêtés devant les écuries où Hastings gare sa voiture. Il racontait comment un coup de feu passerait inaperçu.
That only narrows it down to a few hundred firework factories between Seoul and Hong Kong.
Peu importe. Tu n'as rien dit à Iris à ce sujet, n'est-ce pas?
Before you lose sight of the outer world... you would see things happening and see them at a greater rate... so that it would look like a firework display.
Avant de perdre de vue le monde extérieur, on verrait des tas de choses se produire, mais se produire à grande vitesse.
I was the one with the firework in my hat.
L était celui avec le feu d'artifice dans mon chapeau.
Wong Fei Hung, catch my firework!
Goûte un peu ça!
'A firework had set light to the palace'and Her Imperial Majesty's apartments were ablaze.
Un feu d'artifice avait mis le feu au palais et les appartement de Son Impérial Majesté étaient en feu.
It's the American way. At the dynomite firework company, we have a commitment to excellence.
A la société Dyno-Might, notre but est la perfection.
Let's move along people, if you see one giant snake thingy firework, you're seen'em all.
Si vous avez déjà vu une chenille géante, vous les avez toutes vues. Au travail!
[I need the spectacular firework! ]
Necesita usted cohete grande?
Thanks Tom, looks like the firework bad won't be putting a damper on one town's festivities tonight.
Dans une ville au moins, la loi ne gâchera pas la fête.
I want you to visit every firework-maker every gunpowder warehouse every apothecary in London.
Allez voir tous les artificiers, tous les entrepôts de poudre, - et tous les apothicaires de Londres.
Little more than a firework.
Un feu d'artifice, tout au plus.
Bet you miss all the firework s.
Ok, mais tu va manquer le spectacle.
Want a little firework?
Tu veux un feu d'artifice?
This jumped-up firework display of a toy advert.
Des effets pyrotechniques prétentieux dans une pub pour des jouets.
- Like a firework...
- Comme un incendie...
Ron's head was like a firework.
La tête de Ron était comme une tomate.
And a firework display of incredible beauty.
- Et un feu d'artifice...
Thank God for firework smugglers.
Vive les trafiquants de feux d'artifice.
It's one hell of a firework to start off the Washimine Group's fight.
Le feu d'artifice annonce le début du combat des Washimine.
Like a firework went off in my face?
Une fusée explosait?
So the fact you apparently purchased an illegal-grade military firework and set it off in your own home had nothing to do with it, huh?
Le fait d'avoir acheté une pièce d'artifice militaire interdite et de l'avoir tirée chez vous, ça n'a rien à voir?
Man, the Chinese make a nice firework.
Les Chinois font un super feu d'artifice.
MAN 1 : wandering around the house with some kind of active firework.
... errait autour de la maison avec un feu d'artifice allumé.
But that's, like, typical of me because I'll do anything for animals cos I totally love them and I've only got one conviction for animal cruelty and that was only because I tied Bethany Ray's hamster to a firework and set it off
C'est tout moi, vu que je ferais tout pour un animal, vu que je les adore : j'ai eu qu'une condamnation pour cruauté, pour avoir attaché le hamster de Bethany Ray à un pétard et l'avoir allumé.
Half a ton of fireworks, and you go and steal the biggest, pussyest firework in the history of fireworks, short of the match.
500 kg de pyrotechnique, et faut que tu nous prennes le plus gros truc de fiotte de l'histoire des feux d'artifice.
I was thinking, a firework tableau.
Tu sais ce que je veux dire...
- Listen, I've just seen a little girl get blown up like a firework right in front of my face.
Je viens voir de voir une petite fille exploser sous mes yeux.
This is a, uh, 14th century Chinese firework Known as an ice flower.
Ce feu d'artifice chinois du XIVe, on l'appelle fleur de glace.
We raid 40 houses with not so much as a firework and O'Connor waltzes in with a Beretta 92F.
Et il débarque avec un Beretta 92F.
We had this idea, because you love looking at the stars and Dancing through the cosmos that we put on a firework display for you at Barefundle
On a eu cette idée, parce que tu adores regarder les étoiles et danser dans le cosmos, alors on t'a pris des feux d'artifices à Barefundle.
So, just to get this absolutely straight, you're going to insert that firework into my bottom?
Pour que tout soit absolument clair, tu vas me mettre ce pétard entre les fesses?
Rocket as in the firework as well as being a type of salad lea-ea-ea-ea-ea...!
Roquette comme la fusée et comme les feuilles de sala... Sale folle.
Wait, the firework - it's not gone off.
Attendez, le pétard. Il a pas explosé!
He promise a big firework display.
Il promet gros feu d'artifice.
FIREWORK What does this mean, my lord?
Qu'est-ce que cela signifie, monseigneur?