English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / Fitting

Fitting traducir francés

1,786 traducción paralela
It's slim fitting.
Ça amincit.
He is designing you a charcoal gray, single button tuxedo for the wedding, and he's flying himself in for the fitting.
Il te prépare un smoking gris anthracite à un seul bouton pour le mariage et il l'apporte lui-même pour les retouches.
How Was Your Dress Fitting?
- Comment s'est passé ton essayage?
He thought it be fitting, given he had it his posssion... the day of a 17-hour hot streak at the craps table.
Il pensait que ce serait approprié, vu qu'il l'avait sur lui... Le jour de ses 17h non-stop à la table de craps.
it's kind of fitting, don't you think?
C'est de circonstance, vous trouvez pas?
It's kind of fitting, don't you think?
Ca convient plutôt bien, vous ne pensez pas?
Maybe fitting in won't be so bad after all.
Ce sera peut-étre amusant de m'intégrer.
Listen, uh, when I talked about fitting in, I was thinking of something with more clothes.
Quand je t'ai parlé d'intégration, je pensais à quelque chose avec plus de vétements.
Listen, Kara, entering a beauty pageant, putting yourself on stage under a spotlight, it's not fitting in.
Participer à un concours de beauté, aller sous les projecteurs, ce n'est pas s'intégrer.
I'll be fitting in.
Je vais m'intégrer.
Uh, you know, sis, the thing is Morgan and I don't really feel like we're fitting in at my birthday party. Because we don't know anybody.
Tu sais, en fait, ce qu'il y a, c'est que Morgan et moi, on comprend pas vraiment ce qu'on fait là parce que c'est moi qui fête mon anniversaire et que nous, on connaît personne.
Someone fitting milo's description inquired about two bus tickets to vegas.
Quelqu'un ressemblant à Milo a été vu en train d'acheter 2 tickets pour Vegas.
Um... i've know you've got a fitting at the tux shop at 3 : 00,
Hum... je sais que tu as un essayage à la boutique de smoking à 3 : 00,
Don't you think it's fitting that we take a moment to understand? To relate. To reflect on the knowledge we have formulated.
Vous ne croyez pas qu'il est temps de faire une pause pour comprendre, pour expliquer, pour réfléchir à notre savoir.
Nobody's been reported missing fitting this description.
Personne n'a été porté disparu correspondant à sa description.
At that age, it's all about fitting in.
À son âge, on est conformiste.
- You see how it's all fitting together?
- Voyez comme tout correspond?
I think it's fitting we divide the risk.
On devrait partager les risques.
Well, I got really nobody military in my background at all. And actually nobody fitting the G either. Right.
Et bien, il n'y avait personne avec un passé militaire dans ma famille, et personne avec un nom commençant par un "G".
Yeah, according to the principal, a guy fitting Wicker's description came and picked him up in the mother's car.
D'après le directeur, un homme correspondant à la description de Wicker est venu le chercher dans la voiture de la mère.
I also see a very confused and uncomfortable model... who seems to be stuffed into an ill-fitting garbage bag.
Je vois aussi un mannequin désorienté et inconfortable... qui a l'air d'avoir été glissé dans un sac à poubelles mal taillé.
It's just a false economy and an ill-fitting bra could well ruin your otherwise painstakingly-selected ensemble.
C'est du gaspi, et un mauvais soutif peut ruiner une tenue pourtant minutieusement choisie.
Is it true that a man fitting your description was seen entering his house?
Quelqu'un vous ressemblant a été aperçu en train d'entrer chez lui.
It's fitting, actually.
C'est logique, en fait.
And Have No Idea For What. Wasn't A Wig Fitting If They Met At The Hotel Eureka.
C'est pas un peu bizarre de se retrouver à l'hôtel Eureka.
I specialize in next-generation prosthesis designing, fitting, modifications.
Spécialisée dans la conception de prothèses de 2ème génération. Design, installation, modifications.
But we will prove his death was a just and fitting end to a life long pattern of arrogance and know-it-all ness.
Nous allons prouver que sa mort n'est que la fin logique d'une vie pleine d'arrogance et de "je sais tout isme".
I find the name fitting.
Ce nom vous va à merveille.
Talk about a fitting setting for a once-in-a-lifetime fight!
C'est le décor idéal pour le combat le plus important de toute notre vie!
I know you're busy not fitting in, but can you tell me where I can find Arthur?
Vous êtes très pris à frimer, mais qui peut me dire où trouver Arthur?
I brought you into this world, I think it's rather fitting I should be the one to take you out of it.
Je t'ai amené dans ce monde, je crois que c'est assez juste que je sois celui qui t'y enlève.
Sandford's hardly a fitting place for such an exceptional officer.
Sandford n'est pas un bon endroit pour un officier aussi exceptionnel.
This time next year you could be wearing... an ill-fitting tux, snapping bar mitzvah photos.
Tu pourrais faire des photos dans les bar-mitsvah?
Fitting, considering these two men may very well be the future of the sport.
C'est approprié, vu qu'ils ont sans doute un avenir prometteur en patinage.
And you don't see the two of them feeling bad for not fitting into the socially expected archetypes of what a happy gay couple should be.
Et tu ne les vois pas se sentant mal pour n'être pas tombé dans les archétypes attendus de ce qu'un heureux couple gay devrait être.
As this is your birthday month I felt it fitting you should be the first to go.
Comme c'est votre mois d'anniversaire, il semble approprié que vous partiez en premier.
We're missing our lunch for her fitting, and she's standing us up again.
On saute un repas, et elle nous pose encore un lapin.
You know, I can't arrive at 7 a.m. for makeup, do a full day of work, then go off to a wardrobe fitting, learn my lines, and still look 16.
Je peux pas arriver à 7h, tourner toute la journée, faire des essayages, apprendre mon texte, et paraître 16 ans!
I have a fitting in half an hour.
J'ai un essayage dans 1 / 2 heure.
Try fitting that down the chimney, huh?
Dur à passer par la cheminée!
So it's only fitting that I should wear it tonight, right?
Très approprié pour ce soir, non?
Seems appropriate. Punishment fitting the crime and all.
Comme ça, ils seront ce que ça fait.
Well, you also missed the final dress fitting, so... here, you're gonna have to wear this.
En tous cas, tu as aussi manqué le dernier essayage de la robe... et tu vas devoir porter ça.
- That's very fitting.
- C'est très juste.
A fitting punishment for the torture he inflicted on my grandson.
Un châtiment approprié pour la torture qu'il a infligée à mon petit-fils.
A fitting punishment for the torture he inflicted on my grandson. Crowe, you robbed a boy of a future...
Un châtiment approprié pour la torture qu'il a infligée à mon petit-fils.
is that what you call fitting in?
c'est ça s'adapter?
This is a fitting place for me to face my darkest destiny.
C'est un parfait endroit pour faire face à ma plus sombre destinée.
"Dororo" is more fitting name for me than you.
"Dororo" est un nom qui convient mieux à moi qu'à toi.
It's the latest look... a close-fitting collar.
Les vestes aux cols ajustés, c'est la dernière mode.
Kind of fitting.
Ça colle bien avec le reste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]