Fixe traducir francés
4,718 traducción paralela
My client has a fixed abode.
Mon client a un domicile fixe.
They fixed a camera and a toy man onto a weather balloon and sent it to the edge of space.
Ils ont fixé une caméra et un mannequin à un ballon météo et ont envoyé le tout à la limite de l'espace.
The camera was attached to the radiosonde, but the duck wasn't fixed properly.
La caméra! La caméra était attaché à la radiosonde, mais le canard n'a pas était fixé correctement.
The President is staring at me as though he's puzzled and slightly impatient which is surely the top note, but underneath that is a new era in our relationship that can only be consummated with a hug.
Le Président me fixe comme s'il était perplexe et un peu impatient ce qui est surement la note de tête, mais en-dessous c'est une nouvelle ère dans notre relation qui peut seulement s'amorcer par un calin.
Yeah, it's called a landline.
Oui, ça s'appelle un fixe.
And if someone other than that union guy got that homeless man killed, I want to know.
Et si quelqu'un autre que ce syndicaliste est responsable de la mort de ce sans domicile fixe, je veux le savoir.
Now they're gonna test the shoes you were wearing against the rubber fixed to the floor in that diner and it's all gonna go south.
Maintenant ils vont examiner les chaussures que vous portiez et le caoutchouc fixé au sol du restaurant et les choses vont s'envenimer.
I... how can I when I know Rayna's big face is staring at me?
Alors je sais que Rayna me fixe?
But when someone appears suddenly, promises big intel, and sets their own meeting, I worry about a setup.
Mais quand quelqu'un apparaît tout à coup, et promet d'importantes informations, et fixe leur propre réunion, j'ai peur que se soit un piège.
She could use the landline.
Elle pourrait utiliser un téléphone fixe.
Well, it ain't exactly easy to watch the ballgame with you staring back at me.
ben, ce n'est pas vraiment facile de regarder le match de baseball avec toi qui me fixe.
Is he still staring?
- Il me fixe toujours?
He's really staring.
- Il te fixe vraiment.
Plus, when all else fails, icing is like spackle - - it fixes everything.
En plus, quand tout le reste échoue, le glaçage ressemble à du mastic... ça fixe le tout.
Take a breath... look in his eyes, take his gun, and flip him!
Inspire... Fixe-le. Tu dévies le flingue et tu le plaques!
Take a deep breath, aim and shoot.
Inspire profondément, fixe ton objectif et tire.
Annihilate all of you... prepare for combat!
Tous jusqu'au dernier. Unité 4 d'entretien de l'artillerie fixe! Préparez-vous au combat!
There's no calls from the hotel landline.
Il n'y a pas d'appel de la ligne fixe de l'hôtel.
We called the landline.
On a appelé le fixe.
- The home number, man!
- Le numéro de fixe!
Doesn't she have a landline?
- Elle n'a pas un téléphone fixe?
If by fish you mean a certain white whale.
Si par "chat" vous entendez une certaine idée fixe.
Oh, my God, I almost forgot we have a land line.
Oh mon dieu, j'ai presque oublié que nous avions un poste fixe.
I'm setting the bail at $ 1 million.
je fixe la caution à 1 million.
I have to call her landline every couple hours to check up.
Je dois appeler sur le téléphone fixe toutes les deux heures pour vérifier.
Well, you know, she could forward your landline.
Bien, vous savez elle pourrait transférer votre ligne fixe.
B Team is securing the back escape routes.
L'équipe B fixe les voies de sécurisation d'évacuation arrière.
Have you even set a date?
Avez-vous au moins fixé une date?
He's called a meeting.
Il a fixé un rendez-vous.
My twins are going to college this year and Han's set a date for his wedding
669 ) } Mes jumeaux rentrent au collège cette année. 669 ) } et Han a fixé une date pour son mariage.
The last meeting you called with one of our operatives, she vanished without a trace.
Lors de la dernière réunion que vous avez fixé avec un de nos opérateurs, elle a disparu sans laisser de trace.
[Vehicle revving]
Ne fixe pas.
We haven't even set a date for the wedding yet.
Nous n'avons pas encore fixé de date pour notre mariage.
" that looks on tempests and is never shaken.
" fixé sur la tempête et jamais ébranlé.
He was staring out the window all day, was not participating, not talking in class.
Il a fixé la fenêtre toute la journée, et n'a pas participé, ni parlé en classe.
The judge set a very high bail.
Le juge a fixé une caution très élevée.
Oh, Lord, may thy couplings stay forever locked, and may thy dead man switch never be used.
Oh, Seigneur, que Ton arbre à cames reste pour toujours fixé, et que Ta veille automatique n'ai jamais à être utilisé.
It's open-ended.
Rien n'est fixé.
I designed Ulysses myself, using cold-light illumination and with a miniature camera lens attached inside.
J'ai dessiné Ulysse moi même, utilisant un éclairage à lumière froide et avec un objectif de caméra miniature fixé à l'intérieur.
I set the appointment myself.
j'ai moi même fixé le rendez-vous.
Everyone's set.
Tout le monde est fixé.
I made one fucking rule.
Je t'ai fixé une putain de règle.
He'll be secured and chained to the table, and there's a camera in the ceiling that's recording everything.
Il sera fixé et enchaîné à la table, et il y a une caméra dans le plafond qui enregistrera tout.
Behind a loose board in the apartment weeks ago.
Derrière une planche mal fixé de l'appartement il y a des semaines.
They've reached a verdict.
Ils ont fixé le verdict.
Kagame and Sonya used the exact same point of reference, the future is set, my destiny with it.
Kagame et Sonya ont utilisé les mêmes points de référence précis la même référence, le futur serait fixé, tout comme ma destinée.
It's not set.
Ce n'est pas fixé.
My dad's a little like one-track mind at the moment.
Mon père est un peu fixé sur une idée en ce moment.
Maybe the big Titans won't come again.
Et l'artillerie fixe a été rénovée.
H-Hey!
Pixis! Artillerie fixe terrestre
Then why haven't you set a date?
Alors pourquoi ne pas encore avoir fixé de date?