Flashing traducir francés
864 traducción paralela
The flashing lights of opportunity dance around us, cousin!
Les lumières clignotantes de la chance dansent autour de nous, cousin!
a woman's hand with rings, voluptuous and tender, with nails, pointed and rosy, flashing like drops of pale blood.
la main baguée d'une femme, rondelette et tendre, aux ongles roses et pointus, brillants comme des gouttes de sang pâle.
But from her eyes, boundless, wild, sparks of roused desire were flashing.
Mais dans ses yeux, sauvages et indomptables, jaillissaient les étincelles d'un désir embrasé.
Flashing all that money which I didn't know until this morning came from your publishers.
Tout cet argent qui venait de votre éditeur.
He looks up, sees a knife flashing.
Il lève les yeux et aperçoit l'éclair d'une lame,
It's beautiful now, but think of how much more beautiful... it'll be when your name is flashing across the horizon.
- Ça l'est. Ça le sera encore plus quand votre nom enflammera l'horizon.
"Cuba is truly the island of romance, " a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
"Cuba est véritablement l'île du romanesque... une terre de señoritas aux yeux brillants... assaisonnées d'oignon avec une touche d'ail, le tout pour 50 cents".
"Flashing-eyed senoritas, " many of them continental style, spread out over the sidewalk. " Huh?
"Señoritas aux yeux brillants, beaucoup d'un style continental... étalées sur le trottoir".
"A land of flashing-eyed senoritas equipped with red, green and amber lights " to control the traffic. "
"Une terre de señoritas au regard brillant... équipées de feux rouges, verts, et jaunes pour contrôler la circulation".
"And I end by heralding the news... " of a new comet flashing across the horizon — a bright and flashing comet — and his name is Manolo de Palma. "
"Une nouvelle comète a fait son apparition."
A cop's searchlight flashing in your face. "Hey, buddy, none of that around here."
On se bécoterait, un policier nous verrait et dirait que c'est inapproprié.
Oh, I love you like this, with lightning flashing out of your eyes.
Oh, je vous aime comme ça, avec des éclairs dans les yeux.
A "senhorita" with the flashing eyes.
Une demoiselle aux yeux brillants
These cops, banging those pans, flashing those lights they're gonna scare that poor cat of mine.
Les flics tapent sur des casseroles, et avec leurs torches. Ils vont effrayer mon pauvre chat.
It'll do your job if the police catch you flashing it on. - You won't catch no 8 : 57.
Si la police repère votre lumière, vous raterez le 8 h 57.
Now Pistol's cock is up, and flashing fire will follow.
Le chien de Pistolet est levé et le feu va fuser.
Weird lights. Flashing all over the old place.
Une étrange lumière, qui brille partout.
Laure of Ventadour, the she-wolf, the Indian maiden, the blondes of Aquitaine, and brunettes of Garonne, All of the girls from Languedoc shall confirm their faith in the flashing shadow of Esclarmonde de Foix.
Laure de Ventadour, la louve, la huronne, et blondes d'Aquitaine, et brunes de Garonne, toutes les filles d'Oc établirent leur foi dans la sombre lueur d'Esclarmonde de Foix.
And flashing blue eyes?
Avec des yeux bleus?
Those dark, flashing eyes. That soft, lustrous hair.
Ces yeux sombres, étincelants, ces cheveux brillants, doux.
I'm sorry to interrupt, but Fort Grant is flashing a general alarm, sir.
Fort Grant a lancé une alarme générale.
André, have you that wedding ring you're always flashing at me?
André, tu as cet anneau de mariage que tu me montres constamment?
Hey, he's no neon sign, flashing on and off.
C'est pas tes oignons.
Delilah, what a dimpled dragon you can be flashing fire and smoke.
Dalila, tu craches le feu comme un vrai dragon à fossettes!
I can tell you you're taking a terrific chance flashing that kind of dough around this mob.
Que savez-vous? Que c'est imprudent d'amener tant d'argent ici.
Lights been flashing out there all last night.
Ils ont allumé des feux toute la nuit.
Flashing that big railroad watch and talking like a timetable.
Avec cette montre des chemins de fer et à parler tel un annonceur de gare.
/ So en garde with flashing foils /
Alors en garde avec des fleurets étincelants
/ En garde with flashing foils #
En garde avec des fleurets étincelants
Last night I settled down for my 12-hour nap in the hotel and "moly hoses," what a honking and lights flashing and gals giggling on the street.
Hier soir, à l'hôtel, j'allais faire mes 12 heures, et il n'y avait rien que klaxons, lumières et filles riant dans la rue.
Would you mind flashing that on the board again, please?
- Vous pouvez répéter?
There was a light flashing, but it must have come from their masthead.
Mais j'ai aperçu de brèves lueurs.
Red group flashing three.
Balise à trois lampes.
Uh... Would you mind flashing that on the board again?
Tu veux bien mettre ça au tableau noir?
See the gun flashing'?
- Tu as vu l'étincelle?
No sirens, no flashing lights.
Pas de sirène, pas de lampe clignotante.
There's a flashing light on the dock.
Je vois des signaux!
For Marc Antony to appear in shiny armor swords flashing in both hands?
Pour que j'apparaisse en armure... une épée à chaque main?
ZATOICHI'S FLASHING SWORD
ZATOICHI'S FLASHING SWORD
I have never met a nicer man. When he looks at me with... those flashing eyes of his, and when he smiles at me with that smile...
Je n'ai jamais vu un homme aussi gentil que lui, qui me regarde en battant les paupières, qui me sourit
Machine-guns rattling, bayonets flashing.
Son des mitrailleuses, éclat des bayonnettes.
Now, you go and tell your friends to stop flashing the light on the antennae.
Allez dire à vos amis d'arrêter d'envoyer la lumière sur l'antenne.
And now if I attempt to eat a meal without the gentle rocking and the scenery flashing by,
Si j'essaye de manger sans un léger tanguage... Et un paysage à regarder.
Lights flashing red, green, yellow.
Rouge, vert, jaune, clignotant.
O viper vile, now Pistol's cock is up. And flashing fire will follow.
Quand j'ai pris feu, gare!
His roof-light's still flashing.
Son feu tourne toujours.
Your mates went flashing through here on a herd of camels about an hour ago.
Tes potes sont passés à dos de chameau il y a une heure.
Like a great aquarium, flashing with the limbs of beauties.
Un grand aquarium reflétant la beauté environnante.
Ah, I can see your European eyes flashing at the prospect.
Je vois vos yeux d'Européen briller de convoitise.
Why didn't you tell me the alarm light was flashing?
Pourquoi ne m'avez-vous pas alerté?
And I'm flashing on this Roybal, you can buy it at any drugstore.
Et je me tape une hallu sous Roybal, ça s'achète dans toutes les pharmacies.