Font traducir francés
50,985 traducción paralela
Millions of GM pigs are already lining up in front of slaughterhouses.
Des millions de cochons génétiquement modifiés font la queue dans les abattoirs.
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold on a sec. Are you trying to tell me that Bruce Wayne is Batman's roommate?
Attends, tu essaies de me dire que Wayne et Batman ne font qu'... une colocation?
What are they doing?
Ils font quoi?
My two dads are the same dad.
Mes deux papas ne font qu'un!
Let's face it. Those guys are no match for the four of us.
Face à nous 4, ils se font petits.
but... which can potentially have the same effect.
Malheureusement, la lobotomie n'est plus d'actualité. Mais dans de nombreux pays, des opérations se font facilement, qui produisent sensiblement le même effet.
I just wanna make sure your emotions aren't clouding the fact that this was clearly a setup.
Je veux m'assurer que tes émotions ne te font pas perdre de vue que c'était un piège.
Turbulence is scary, but it's not dangerous.
Les turbulences font peur mais ne sont pas dangereuses.
Most people usually keep moving.
La plupart des gens ne font que passer.
They make their own choices.
Ils font leurs propres choix.
What are they doing here?
Que font-ils ici? STUPS
We actually see your profile and the activity on it as integral to your participation here.
Pour nous, ton profil et ton activité font partie de ta vie dans l'entreprise.
We need to know what the people who represent us are doing with their time on our dime to serve us better.
Nous sommes en droit de savoir ce que nos élus font de leur temps, avec notre argent. Pour mieux nous servir.
I am as concerned as you are about the need for citizens to know what their elected leaders are doing!
Je pense comme vous que les citoyens ont le droit de savoir ce que font leurs élus.
They can use it however they see fit.
Ils en font ce qu'ils veulent.
Wouldn't it be great to know their every move, their every word?
On adorerait savoir tout ce qu'ils font, tout ce qu'ils disent.
Look, animal assisted programs lower recidivism rates, they teach the inmates nurturing and compassion and give them some valuable work skills.
Les programmes d'aide aux animaux font baisser le taux de récidive, apprennent aux détenus la responsabilité et la compassion et certaines compétences professionnelles.
They step out of line and there are plenty of volunteers happy to take their place.
S'ils font un pas de travers, d'autres volontaires prendront leur place.
They're hurting the animals.
Ils font du mal aux chevaux.
- Those men are criminals, who are in jail because they hurt people and you brought them out here and they could hurt those horses.
Ce sont des criminels incarcérés car ils ont fait du mal, vous les amenez ici - et ils font du mal aux chevaux.
They do this every year.
Ils font ça chaque année.
They even blow things up out there, just for the fun of it.
Ils font péter des bombes atomiques juste pour voir ce que ça fait.
and statistically, you're never gonna believe how many kids do it.
Devine combien d'élèves de première année le font.
I cannot stand by while innocent lives are lost.
Je ne peux pas rester à ne rien faire pendant que des innocents se font tuer.
Then why do they do it?
Alors pourquoi font-ils ça?
Yes, that's what soldiers do, Captain.
Oui, c'est ce que font les soldats, Capitaine.
The animals, why are they hurting them?
Les animaux, pourquoi leur font-ils du mal?
These people are just... swaying.
Ces gens ne font que se balancer.
Is this what people do when there are no wars to fight?
Est-ce que c'est ça que les gens font quand il n'y a pas de guerre?
They get married. Makes some babies and grow old together.
Ils se marient, font des bébés et vieillissent ensemble.
- Why are they doing?
Pourquoi ils font ça?
I've been in here for 4 hours, my ribs are sore.
Je suis ici depuis 4 heures et mes côtes me font mal.
If they didn't watch their child, they got snatched by a crocodile.
S'ils ne regardent pas leur enfant, ils se font arraché par un crocodile.
Sixteen months, it's nothing compared to what they're going through.
Seize mois. Ce n'est rien comparé à ce à quoi ils font face.
All right, they're popping'em.
OK, ils les font sortir.
They hook electrodes up to people when they do this.
On colle des électrodes aux types qui font ça.
100 foot high, some of them, I've heard.
Certains font 30 mètres de haut, j'ai entendu dire.
All these chemicals I ingest... chase lines of Shakespeare out of me sometimes unbidden.
Tous ces produits que j'ingère... me font spontanément citer Shakespeare, parfois.
They're clearing Bedlam out now.
Ils font place nette à Bedlam, en ce moment.
Although alleged gangsters, Are not part of this conspiracy, Which suggests that the shots are being called
ne font pas partis de cette conspiration, ce qui suggère que ce fut organisé par quelqu'un d'autre.
Even when they make mistakes even when they make huge mistakes they still love each other.
Même quand ils font des erreurs même quand ils font d'énormes erreurs ils s'aiment toujours.
Now, given your reputation and your formidable drive, our hope is that you're the man who will get the job done.
Votre réputation et votre extraordinaire motivation nous font espérer que vous êtes l'homme de la situation.
Wars are fought by men.
Ce sont les hommes qui font la guerre.
- Why don't they grow cotton then?
- Pourquoi ils ne le font pas?
- Whoever said what, a troop surge and an election don't sit well together, so this is the way it's gotta be.
- Peu importe qui a dit quoi. Renfort des troupes et élections ne font pas bon ménage. - C'est comme ça, désolée.
I thought that I was making people's lives better, but I forgot about the people that make my life better, and that's you guys.
Je pensais faire du bien aux autres mais j'ai oublié ceux qui me font du bien, et c'est vous!
It's what you guys do when you get mad at each other. Big hug, kiss, bang, and everything's better again.
Quand les adultes se disputent, ils se font un câlin, un gros bisou et tout va bien.
- They make you read the Bible, too?
Ils vous font lire la Bible?
Everybody else at American Atheists are pretending like nothing's happened.
Les Athées Américains font les autruches.
- and the overwhelming majority do.
- et la majorité le font.
Only losers meet people online.
Y a que les ringards qui font ça.