For the first time in your life traducir francés
117 traducción paralela
Do it for me. Do it even blindly if you must, and I promise you, I'm so sure of it, I promise you that for the first time in your life you'll know what real happiness is.
Même si vous ne ressentez rien, je vous promets, que pour la première fois vous connaitrez une joie profonde.
For the first time in your life, you're class, you mug.
Trouvez-moi un vieux châle...
I want to be alone - and for the first time in your life, Carrie, I'm going to have what I want.
Je veux être seul. Pour la première fois de ta vie, j'aurai ce que je veux!
And for the first time in your life, You didn't like feeling like a cop.
Et pour la première fois, tu n'as pas aimé être un flic.
You'll stand alone against everybody for the first time in your life?
Vous combattrez seul contre tous pour la premiêre fois de votre vie?
For the first time in your life, you've got what you want.
Pour la première fois de votre vie, vous avez ce que vous voulez.
You didn't know anything about Valerie then, or the sixth of June, or this feeling of being expendable for the first time in your life.
Tu ne savais rien de Valerie, du 6 juin 1944, ou de ce sentiment d'être devenu de la chair à canon.
Now give me that gun belt! And, for the first time in your life, try to be the man that I'd like you to be.
Donne-moi ton ceinturon, et, pour la première fois de ta vie, essaie d'être l'homme que j'aimerais avoir pour fils.
For the first time in your life you don't want to be alone.
Pour la première fois, tu voudrais ne pas être seul.
Looks like you were using a spade, for the first time in your life
On dirait que vous avez tenu une bêche pour la première fois de votre vie.
For the first time in your life, you could think of yourself.
Pour la première fois de ta vie tu n'aurais qu'à penser à toi.
"Maybe you're right for the first time in your life."
"Tu as raison pour la première fois de ta vie"!
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act?
Vous n'admettez pas que pour la première fois de votre vie, vous avez fait un acte émotif humain?
For the first time in your life, you were spontaneous.
Pour la première fois de ta vie, tu as été spontanée.
Oh, you'd be excited too, if you were gonna eat icecream for the first time in your life.
Je vais manger de la glace pour la 1ère fois de ma vie! Aah!
Sam, for the first time in your life you had the right intentions, and it still blew up in your face.
Sam, pour la première fois de ta vie, tu avais de bonnes intentions et ça t'a quand même explosé à la figure.
So when you get your heart splattered all over hell and you feel low, and dirty, don't look to me to help pump you back up cos... cos maybe for the first time in your life, I won't be there.
Alors quand tu seras au trente-sixième dessous, ne viens pas frapper à ma porte pour que je te remonte... parce que peut-être que pour une fois, je ne serai pas là.
No, I mean have you ever felt that for the first time in your life you've met someone you really can believe in with your whole heart?
Non, je veux dire est-ce que tu as déjà ressenti ça, la première fois que tu as rencontré quelqu'un en qui tu peux croire de tout ton coeur?
You know what that means to have someone who really need you for the first time in your life?
Vous savez ce que ça veut dire d'avoir quelqu'un qui à vraiment besoin de vous pour la première fois de votre vie?
And you've got them right where you want them for the first time in your life. You're on the street.
Pour la 1re fois de votre vie, ils réagissent.
Unless, of course, you wanna play it smart for the first time in your life.
À moins que tu veuilles la jouer futée, pour une fois.
For the first time in your life, Victor, tell them the truth.
Pour la 1 re fois de ta vie, Victor, dis-leur la vérité.
For the first time in your life, people are taking you seriously.
Pour la première fois, on te prend au sérieux.
Now we're gonna talk about high-level negotiations...'cause for the first time in your life, you're gonna make a profit.
Maintenant on va causer de négociations de haut niveau... Car pour la première fois dans ta vie, tu vas faire un bénéfice, man.
For the first time in your life, you've taken the right decision
Pour la première fois de ta vie, tu as pris la bonne décision.
No, for the first time in your life, you're wrong about me, Hercules.
Cette fois, tu te trompes sur mon compte.
What, so for the first time in your life you come to a place where you are not automatically the smartest and best at everything you do? Get over it.
Pour la première fois de votre vie, vous n'êtes pas automatiquement la plus intelligente et la meilleure partout? Allons, remettez-vous.
Could be you're awake for the first time in your life.
Peut-être pour la première fois de ta vie.
Let me ask you something, Seamus, and tell me the truth for the first time in your life.
Je voudrais te demander une chose, Seamus. Et dis-moi la vérité pour la première fois dans ta vie.
I guess when you think about it, for the first time in your life you just weren't dark enough.
Quand on y pense, pour la première fois de ta vie... tu n'étais pas assez sombre.
For the first time in your life, stop telling yourself that everything is okay
Pour la première fois de ta vie arrête de te dire que tout va bien.
Like, for the first time in your life, you're actually putting me first before the money, the scams, the passing off of horsehair ponytails as human hair.
Pour la première fois de ta vie, tu me fais passer en premier, avant l'argent, les escroqueries, et l'arnaque des queues en crains de chevaux qu'on vend en tant que vrais cheveux.
I think you're moving on with Alex, you moved on with Summer, and for the first time in your life, you're not facing any women issues.
Je crois que tu es en train de te remettre d'Alex, tu t'es remis de Summer, et pour la première fois de ta vie, tu n'as pas de problème de femmes.
When you have money, then, for the first time in your life you understand it, what money does for you.
Quand on a de l'argent pour la première fois de sa vie, on comprend ce qu'il fait pour vous.
For the first time in your life, you feel trapped... and I'm the reason.
Pour la première fois de ta vie, tu te sens pris au piège... et j'en suis la raison.
Be honest for the first time in your life!
Sois honnête pour la 1ère fois de ta vie!
Best I can tell, for the first time in your life you are involved in an adult relationship.
Une chose est sûre, c'est la première fois que vous avez une vraie relation adulte.
You didn't watch your father cry for the first time in your life, watch him crumble to his knees.
Tu n'as pas vu ton père pleurer pour la première fois de ta vie, tu ne l'as pas vu tomber à genoux.
For the first time in your life, you'll be in a room full of women, and you'll be the least crazy one.
Pour une fois, tu seras entourée de femmes plus folles que toi.
Did you shoot for the first time in your life?
T'aurais pas lancé pour la première fois?
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Mangez avec appétit. Buvez de bon cœur. Amusez-vous, pour une fois.
For the first time in my life I'm experiencing your European impatience.
Pour la première fois, je sens gronder en moi cette émotion venue d'Europe... l'impatience!
" l'm not interested in seeing a movie about your personal life... your grandfather... what was like to grow up in an American school... or what was like to masturbate for the first time at 13. whatever.
"Ça ne m'intéresse pas de voir " un film sur votre vie privée, votre grand-père, " la vie dans une école américaine,
Today, I saw the reindeer bull for the third time in my life. I saw him first when I was your age.
J'ai vu le grand renne blanc pour la 3ème fois de ma vie aujourd'hui.
I understand your chief engineer has the use of his eyes for the first time in his life.
Votre ingénieur en chef voit avec ses propres yeux.
Said you met at your office, you gave him new glasses and he.... could see for the first time in his life.
Quil vous a connue au cabinet, que grâce aux lunettes, il a vu pour la 1 re fois de sa vie.
So your dad talks about dating for the first time in your entire life doesn't ask you how you feel about it and you've emotionally processed this in less than 30 seconds.
Ton père sort avec une femme pour la première fois de ta vie. Il ne te demande pas ce que tu en penses et tu as résolu ça émotionnellement en moins de 30 secondes.
And I'm so goddamn good in the sack, you'll actually try and commit for the first time in your whole life.
Comme je suis un super bon coup, tu voudras t'engager pour la première fois de ta vie.
I have struggled against the oppression of my mother and the oppression of your father, and for the first time in my life I feel I am truly able to claim myself.
J'ai lutté contre l'oppression de ma mère et celle de ton père, et pour la première fois de ma vie, je me sens vraiment capable de m'affirmer.
I guess. ok, well, tonight, my friend, for the very first time in your life, you're the hot chick.
- Si, je crois. - Donc, ce soir, mon ami, pour la toute première fois de ta vie, c'est toi, la nana.
For the first time in your life
Une fois dans ta vie crois en quelqu'un d'autre que toi