For the rest of my life traducir francés
1,613 traducción paralela
But it doesn't change the fact that I have to live with it... for the rest of my life.
Mais ça ne change pas le fait que je devrai vivre avec... pour le restant de mes jours.
I'll probably have to regret it for the rest of my life.
Que je regretterai sans doute pour le restant de mes jours.
And the best part is, that's the moment I'm stuck with for the rest of my life.
Moi encore moins. Et je suis coincé avec ce souvenir jusqu'à la fin de mes jours.
Then I move to Cuba for the rest of my life.
J'irai m'installer à Cuba.
Like he is in the feudalist system, only he's going to like it, he's gonna think this is wonderful, I've got my new red Corvette and I'm in debt for the rest of my life, but I'm looking good!
Comme il est dans un système féodal, il commence à aimer ça il commence à penser que c'est merveilleux. J'ai ma nouvelle corvette rouge, je suis endetté à vie, mais c'est la classe!
For the rest of my life.
Jusqu'à ma mort.
I know that I'm gonna be with her for the rest of my life.
ou qu'à chaque fois que je la regarde, je sais que je vais passer le reste de ma vie avec elle.
I just don't want to doubt him for the rest of my life.
Je ne veux simplement pas douter de lui pour le reste de mes jours.
I have someone to love and take care of for the rest of my life.
Un être que j'aimerai et dont je m'occuperai toute ma vie.
For the rest of my life, I'm just gonna be sad about it.
J'en serais triste pour le restant de mes jours.
Which, with any luck, will keep you in jail for the rest of my life.
Ce qui, avec un peu de chance, vous fera écrouer pour le reste de ma vie.
I want to be with you for the rest of my life.
Je veux être avec toi pour le restant de mes jours.
So, Gen gets to walk out of here free, and I go to jail for the rest of my life?
Alors Gen retourne dans la rue, et je passe le restant de ma vie en prison?
I will miss you every day for the rest of my life.
Chaque jour, tu me manqueras pour le reste de ma vie.
- That's what I would like to do for the rest of my life.
- C'est ce que j'aimerais faire. - N'abandonne pas.
For the rest of my life.
Pour toute la vie.
I'll be indebted for the rest of my life.
J'aurai des dettes, et alors? "
Because if I don't say it, I'm gonna regret it for the rest of my life.
Parce que si je le dis pas, je le regretterai jusqu'à la fin de mes jours.
What was I supposed to do, sit in my house for the rest of my life waiting for the divorce papers?
Qu'étais-je censé faire? Me morfondre chez moi à attendre les papiers de divorce?
I was gonna be in a couple for the rest of my life.
Je devais être en couple pour le restant de mes jours.
Why, so I can go to jail for the rest of my life?
Pourquoi? Pour aller en prison pour le restant de ma vie?
I wanna do what I wanna do, otherwise I'll hate myself for the rest of my life.
Je veux faire selon mes idées, sinon je me mépriserais pour toujours.
And I would've regretted it for the rest of my life.
Et je l'aurais regretté pendant le restant de mes jours.
What am I supposed to do- - be alone for the rest of my life?
Je suis supposé faire quoi? Rester seul toute ma vie?
On second thought, I'd rather smell this smell for the rest of my life than see Luke at a town meeting.
Tout bien réfléchi, je préfère sentir cette odeur pour le reste de ma vie que voir Luke à un meeting.
I'm going to have to remind myself of why exactly I did this for the rest of my life.
Je vais passer le reste de mes jours à me demander pourquoi j'ai fait ça. Tu sais pourquoi.
One job like that and I'm your pet rat for the rest of my life.
Si j'accepte, je serai votre balance le reste de ma vie.
I don't wanna be doing this for the rest of my life.
Je ne veux pas faire ça toute ma vie.
I do wanna be doing this for the rest of my life.
Moi, si.
Now I'll feel guilty for the rest of my life.
Je culpabiliserai pour le restant de mes jours.
What do you think the chances are I'm going to live with Mom and 18 orange cats for the rest of my life?
D'après toi, j'ai combien de chances de vivre avec maman et une bande de chats pour le restant de mes jours?
Scanning photos at the archive for the rest of my life.
Je vais passer le reste de mon existence à scanner des photos aux archives.
I don't want to be Mrs. Hayden Planetarium for the rest of my life.
Je ne veux pas avoir le nom d'un planétarium pour le restant de ma vie.
I don't care if I'm a loser everyday for the rest of my life.
Je m'en fous si je suis un perdant pour le restant de mes jours.
OK, that's enough sperm talk for the rest of my life.
Okay c'est bon, assez parlé de sperme pour le restant de ma vie.
You can lock me up for the rest of my life. I'm never going back out there.
Vous pouvez m'enfermer pour le reste de ma vie, mais je ne retournerai jamais là-bas.
Dennis isn't a sandwich I want to eat every day for the rest of my life.
Dennis n'est pas le sandwich de mes rêves.
That I'm gonna remember for the rest of my life.
Ca je m'en rappellerais jusqu'à la fin de ma vie.
Tuya Last night I did something that I will regret for the rest of my life
Tuya la nuit dernière j'ai fait un truc que je regretterai toute ma vie
I love all those parts so much that I want to have you as my partner for the rest of my life.
J'adore tellement ces choses chez toi que je veux que tu sois mon époux pour le reste de ma vie.
I made a... big mistake. I'm going to be paying for the rest of my life.
J'ai fait une... grosse erreur et je vais la payer toute ma vie.
If you shoot me you will see my face every night for the rest of your life whether I turn around or not.
Si tu m'abats, tu verras mon visage toutes les nuits jusqu'à la fin de ta vie, que je me retourne ou pas.
Ms. Willows... if the blood you found matches my daughter's DNA, tell me that the bastard's going to jail... for the rest of his life.
Ms Willows... Si le sang correspond à l'ADN de ma fille, dites-moi que ce salaud ira en tôle pour le restant de ses jours.
I have the rest of my life for that stuff.
J'ai le reste de ma vie pour tout ça.
I have been for a long time, and I can't think of anyone else on earth that I would rather spend the rest of my life with.
Je le suis depuis longtemps, Et je ne peux penser à personne d'autre sur terre avec qui je voudrais passer le reste de ma vie.
- No... instead you'll lock me in the basement of one of your more... appalling penal facilities, for me to live out the rest of my life in squalor and deprivation.
- Non... au lieu de ça, vous m'enfermerez dans les sous-sols d'un de vos plus... effroyables complexes pénitentiaires, et j'y passerai le reste de ma vie dans la misère et la privation.
The rest of my life would have been playing and turn for the premises and interview any time my pieces on the radio and live in a apartment.
The rest of my life would have been playing and turn for the premises and interview any time my pieces on the radio and live in a apartment.
I watch one donkey sex show and you make me pay for it the rest of my life.
Je vais voir une pièce cochonne, et tu me le fais payer pour le reste de mes jours?
All I knew in that moment was that people like them would be tormenting my son for the rest of his life.
À ce moment-là, je me disais que mon fils serait embêté ainsi le restant de ses jours.
I'd rather die than spend the rest of my life knowing that i killed a man and his young son for nothing.
Je préfère mourir que passer le reste de ma vie en sachant que j'ai tué un homme et son fils pour rien.
Think I plan on dragging Marte around for the rest of my life?
Tu crois que je vais la traîner éternellement?