Fosse traducir francés
2,763 traducción paralela
Then this is where they keep the lions!
C'est la fosse aux lions!
You may be able to get away with burying 5,000 people in a mass grave but in America, a hint of scandal and the Senate will be up my ass.
Dans ton pays, tu peux t'en sortir en enterrant 5 000 personnes dans une fosse commune et basta, mais en Amérique, la moindre rumeur d'un scandale et j'aurais le Sénat au cul.
And he's interested in coming here to this cesspool and salvaging what everybody knows is unsalvageable.
Et ça l'intéresse de venir ici, dans cette fosse à purin, pour sauver des irrécupérables?
I view those other commuters as fellow occupants of the same abyssal pit in which I find myself.
Je les vois comme des compagnons d'infortune dans cette fosse abyssale.
I mean, they got to be in a deeper pit than us day travelers... deeper and darker.
Ils doivent être dans une fosse plus profonde que nous autres, voyageurs de jour, et plus sombre.
It's septic, so after you finish, throw some lime on top of it.
Fosse septique. Quand vous avez fini, jetez de la chaux par-dessus.
Chop'em up, toss'em down the septic.
On les découpe et on les jette dans la fosse septique.
- What? - Through the septics.
- Par la fosse septique.
There's a mass grave in Lan Tau.
Il y a une fosse commune sur Lantau.
Found this gun in your septic tank, and the bullet was right here.
Cette arme était dans votre fosse sceptique, et la balle, ici.
"Shallow Grave Decomposition in Barren Soil."
"Décomposition en fosse peu profonde en sol aride."
Who would begrudge them a few years of shambling, dope-fogged, into the grave?
Qui serait réjouis des quelques années de shambling, dope-Terni, dans la fosse?
Is it really okay to just drop them into the pit where the Blockbuster used to be?
Est-il vraiment normal de simplement les jeter dans la fosse où les Blockbusters avaient l'habitude d'être?
Do you think Bob Fosse ever took a day off, huh?
Tu penses que Bob Fosse n'a jamais eu de jour de congé?
You were in the pit
Tu étais dans la fosse
We all were in the pit
On était tous dans la fosse La fosse
I was in the pit
J'étais dans la fosse
We all were in the pit
On était tous dans la fosse
It's not that bad. A year ago, I lived in a pit.
Y a un an, je vivais dans une fosse.
Why would you wanna go back into the snake pit?
Tu retournes dans la fosse aux serpents?
What is it about you that always makes you wander into snake pits?
Pourquoi vous retrouvez-vous toujours dans la fosse à serpents?
Limbaugh Rule Number One, no tax-dodging Jedis in my pit!
Jedi est une religion! Oh, Luke! Limbaugh Règle Numéro 1, Aucun Jedi qui truande les impôts dasn ma fosse!
The mighty Jabba has decreed that you are to be thrown into the Sarlacc pit.
Le puissant Jabba a décrété que vous alliez être jeté dans la fosse de Sarlacc
- We just got to the Sarlacc pit.
- On est juste aller à la fosse de Sarlac.
- He fell. Fell in the pit.
- Il est tombé. tombé dans la fosse.
Take these two to the snake pit.
Emmène-les à la fosse aux serpents.
Snake pit?
La fosse aux serpents?
Huge barbeque pit and gigantic master suite with his and hers walk-in closets and -
Fosse à barbecue énorme et suite parentale gigantesque avec dressings pour elle et lui et -
I'm gonna be doing a vascular repair on you, in a freakin'mosh pit.
Je vais vous faire une réparation vasculaire, dans une véritable fosse.
They found him in a shallow grave out in the desert.
On l'a trouvé dans une fosse, dans le désert.
Welcome to the snake pit.
Bienvenus dans la fosse aux serpents.
Then we'll pick up Arthur and Grandsanta from whatever ditch they ended up in.
Puis, on sortira Arthur et grand-père de leur fossé.
Well, I apologize for not being dead in a ditch.
Et bien, je suis désolé de ne pas être mort dans un fossé.
We're closing the gap between the real and virtual worlds
Nous fermons le fossé entre la réalité et les mondes virtuels
Aa's neighbour found you in the ditch beside the tractor.
Le voisin de Aa vous a trouvé dans le fossé avec le tracteur.
Either in jail or in a ditch somewhere.
En prison ou dans un fossé.
If it wasn't for you, who knows, I'd probably be dead in ditch somewhere.
Sans toi, je serais peut-être morte dans un fossé.
Did you find that guy in the ditch?
T'as localisé le gars tombé dans le fossé?
It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but- - what a sweet thing to do.
C'était la sorte de geste qui j'espérais combleraient le fossé entre nous, mais quel douce chose à faire.
I drove my van into a ditch.
J'ai roulé dans le fossé.
No, no, no, I've driven my van into a ditch.
Non, non, mais ma camionnette est partie dans le fossé.
You must be a real idiot if you drove into that ditch.
Faut être con pour rouler dans le fossé là-bas.
You must be stupid to end up in the ditch.
Faut être con pour atterrir dans le fossé.
I've come to get my van pulled out of the ditch.
Je viens faire remorquer ma camionnette du fossé.
You, uh, you figure on just leaving me in some ditch?
Vous, euh, vous figurez sur à peu me laissant dans quelque fossé?
And this gap is only going to get bigger once this ad goes into heavy rotation.
Et ce fossé ne va faire que s'accroître une fois que cette pub aura beaucoup tourné.
Dig a moat around the city?
- Il va creuser un fossé?
this gap opens up between who you want to be and who you really are, and in that gap, it shows you what's stopping you becoming who you want to be.
un fossé s'ouvre cette personne que tu veux être et ton vrai toi, ce fossé te montre ce qui te retient de devenir la personne que tu veux être.
This young Danish guy was gunned down in a ditch in Afghanistan.
Ce jeune danois a été abattu dans un fossé en Afghanistan.
A mirage.
- Lui fonce dans le fossé.
Not giving birth in a ditch.
Pas s'il naît dans un fossé.