Foul traducir francés
3,064 traducción paralela
One time he started hallucinating and ran down the street with no pants on, which in the Gaza Strip is considered a real party foul so you should probably be careful.
Une fois, il a halluciné et a couru dans la rue sans pantalon. Et c'était considéré inacceptable l'enceinte de Gaza donc faites attention...
She's in a foul mood today.
La taulière est d'une humeur...
{ \ pos ( 192,210 ) } You look positively foul.
Vous semblez positivement.. Infect.
The foul stench of sorcery.
L'odeur fétide de la sorcellerie.
It seeks out the young and the old, the weak and the able, the fair and the foul of heart alike.
Elle vise les jeunes comme les vieux, les faibles et certains peuvent la voir dans le coeur de leurs semblables.
- Foul!
- Faute!
We crossed the river, and there was a foul-up
On a traversé la rivière, ça a mal tourné.
- Yeah. - The one with the foul mouth. A man who actually listens.
Oui, ta coloc à la fac, qui est super grossière.
So fair and foul a day I have not seen.
Je n'ai jamais vu de jour si sombre et si beau.
- His breath is foul.
- Quelle haleine épouvantable!
Dead ball foul.
Faute en ballon mort.
Every foul thing that the light of Christ kept at bay is crawling up out of the pit to curse the land.
Tout ces fautes où la lumière du Christ a échoué rampent hors de la fosse pour maudire cette terre.
Okay, and how's about you make sure to cinch off the esophagus this time so you don't foul the meat?
Bon, mais assure-toi de nouer l'œsophage, cette fois-ci, pour éviter de salir la viande.
- I can barely hear you, Messer. - A foul?
J'entends rien.
Yeah it was a party foul it...
On a eu un problème.
I'm Pontius the Barbarian, and now the day has come to slay the foul beast, the devil's brethren.
Ici Pontius le barbare. Le glas de la bête immonde a sonné. Suppôt de Satan.
Instead of fulfilling their sacred duty to bear children and raise new heroes, they've been seduced by materialism, and by foul trinkets of vanity, the West is buying us out with. Yes.
Em vez de cumprir sua sagrada dever de ter filhos e aumentar a novos heróis, eles foram seduzido pelo materialismo, e por babioles absence de vanité, de l'Ouest achat re " avec nous.
And so there it sat, growing more foul and powerful by the day.
Il est resté là, devenant de plus en plus pourri et puissant jour après jour.
If you can't, no harm, no foul.
Si ce n'est pas le cas il n'y aura pas de blâme.
What foul play had we, that we came from thence?
Par quel maudit complot fûmes-nous chassées?
Hast thou forgot the foul witch Sycorax hast thou forgot her?
As-tu oublié la hideuse sorcière Sycorax? L'as-tu oubliée?
It is foul weather in us all, good sir, when you are cloudy
Notre horizon s'obscurcit quand vous êtes ombrageux.
Very foul
Très obscur.
Yond same black cloud, yond huge one looks like a foul bombard that would shed his liquor
Ce nuage noir là-bas, cet énorme nuage noir... ressemble à une bonbonne prête à pisser sa liqueur!
I had forgot that foul conspiracy of the beast Caliban and his confederates against my life
J'oubliais l'odieux complot de cette brute de Caliban et ses complices contre ma vie! Suffit!
There dancing up to the chins, that the foul lake outstunk their feet
À patauger dans l'eau fétide, égale à l'odeur de leurs pieds.
This is foul.
C'est odieux.
It's like catching a foul ball at a baseball game.
Comme renvoyer une fausse balle à un match de base-ball.
A defensive wound, clear evidence of foul play.
Un blessure defensive, clairement signe que l'on cache quelque chose.
That volume contains evidence of foul play.
Ce livre contient les preuves du crime.
- That's a foul!
- Faute!
I was wondering what is the source of this foul stench.
Je me demandais où cette odeur mauvais vient.
Neither team with a timeout left or a foul to give.
Les équipes n'ont plus de temps mort ou de faute.
No blood, no foul.
Ce n'était pas votre faute.
If I were to purchase a slave, intent on foul designs... Then it would be from outside capua,
Cependant, si je devais acheter un esclave, dans un but inavouable... ce serait alors à l'extérieur de Capua,
Looks like Shawn's hunch about foul play might be right.
L'intuition de Shawn était bonne.
and in foul sin for mirth.
dans le noir péché pour la joie,
Greta's death was deemed to be much too foul.
La mort de Greta était assez dégoûtant.
- Finn caught a foul ball in the ninth... so that means free hoagies at Lenny's Hoagies... and then half-price to the motocross tonight, so I promised I'd take him.
Finn a attrapé une balle. Sandwichs gratuits chez Lenny et motocross à moitié prix. Je lui ai promis qu'on irait.
That this foul Babin who takes them.
C'ést cet immonde Babin qui les mène.
Once her torturers have finished with you, you will beg for her forgiveness from the scaffold, your neck will snap, and you will foul yourself.
Après avoir été torturé, vous la supplierez de vous laisser la vie, mais votre nuque sera brisée et vous marinerez dans vos excréments.
no foul play whatsoever suggested.
Il n'y a apparemment rien à cacher.
not a cavein.not a mishap.not an accident.not foul play.
Pas d'accident. Pas d'acte criminel.
"No blood, no foul."
"Pas de sang, pas de faute."
Ah, fuck. No blood, no foul.
"Pas de sang... pas de faute."
Fresh evidence now leads us to conclude that these tragic deaths were the result of a suicide pact between them, and that no foul play was involved.
De nouvelles preuves ont démontré que ces décès tragiques résultent d'un pacte de suicide et qu'aucun tiers n'était impliqué.
That's a flagrant foul. He's gone for sure.
Il est parti pour de bon.
- You got a foul mouth, mate.
– Tu es grossier, mon pote.
Foul weather?
Obscur horizon?
But remember for that's my business to you that you three from Milan did supplant good Prospera her and her innocent child for which foul deed the powers, delaying, not forgetting have incensed the seas and shores yea, all the creatures, against your peace
Souvenez-vous. Car là est mon propos. Que vous avez tous trois chassé de Milan la bonne Prospéra.
No harm no foul.
Restons-en là.