From what i can see traducir francés
190 traducción paralela
From what I can see, no matter what system of government we have... there'll always be leaders and always be followers.
Quel que soit le système de gouvernement que nous ayons... il y aura toujours des chefs et des subordonnés.
It's far from over from what I can see.
Et ce n'est pas fini.
From what I can see, this is the dining-room and the study-room.
A ce que je vois, ici c'est Ia salle à manger et Ia salle d'étude.
From what i can see of the rockets, it does.
D'après les roquettes, oui.
From what I can see from these plans, there may be a connection.
A ce que je vois sur ces plans, il doit y avoir une connexion.
You look healthy, at least from what I can see.
Tu as l'air bien portant.
He's gotta be a wolf from what I can see.
Vu ce que je vois, c'est un coureur.
From what I can see, vice versa.
On se demande où ça.
From what I can see now, we have to share with all these people, huh?
À ce que je vois, on va devoir partager avec tous ces gens?
Doing real fine, from what I can see.
Très bien, à ce que je peux voir.
But I have no idea what he did all day and night, from what I can see around here.
Mais que faisait-il de ses journées et de ses nuits?
From what I can see, I'd say these fellas got every right to charge you for fixing your van.
Je dirais que ces gars ont tous les droits de vous facturer les réparations.
Deng, I don't know you that well. But I have to say you got a terrific figure from what I can see.
Mademoiselle, vous avez un corps superbe, sans parler de votre visage, sincèrement.
From what I can see, you're pretty handy with a bottle.
T'es pas manchot avec une bouteille.
From what I can see, the Enterprise is in good hands.
Et je pense que l'Enterprise est entre de bonnes mains.
Not from what I can see here.
Pas d'après ce que je vois ici.
But from what I can see, this one is an unlicked cub.
Mais celui-la, a ce que j'ai pu constater, c'est un petit mal leche.
From what I can see more than most.
D'après ce que j'ai vu, c'est le contraire.
- From what I can see, she's right.
- On dirait qu'elle a raison.
From what I can see on the map, the following Eastern territories were newly incorporated.
D'après ce que je peux voir sur la carte, les territoires de l'Est nouvellement rattachés sont les suivants :
Well, from what I can see, you're looking... good.
Apparemment, vous avez l'air... en forme.
Yes, from what I can see, he'll be absolutely fine...
Oui, d'après ce que j'ai vu, il sera parfait...
You ran a tough camp, from what I can see.
Vous êtes dur à l'entraînement, apparemment.
Though from what I can see, you're not in a very peaceful place, huh?
Bien que d'après ce que je vois, tu n'as pas vraiment la paix, hein?
I can see from your expression you don't know what a dam is.
Ton expression me dit que tu ne sais pas ce qu'est un barrage.
If I can make them see something bigger than their own jobs as head of their own locals and what power they get from that...
Si j'arrive à faire élargir leur champ de vision, peu importent leurs querelles
With all that shooting going on I can't see how anyone can be sure of what gun any of the bullets was being fired from?
Avec tous les coups de feu, qui peut être sûr de quoi que ce soit?
Apart from that and telling us a few rather pathetic lies about his past life, which most of us do from time to time anyway, I can't see what he's done to justify being thrown into the street.
A part ça et le fait d'avoir menti sur son passé, ce que nous faisons tous de temps en temps, je ne vois pas ce qui justifie son expulsion.
I don't know what you're up to, sir, but I can see it from your face. You don't think that I'm a terrorist?
Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais je le vois sur votre visage que vous ne me prenez pas pour un terroriste!
So I can organize something, a visit from the M.O. We'll see what he's got to say.
Je vais demander au médecin militaire de passer. On verra ce qu'il en dit.
I'll just drive by and see what I can see from the street.
Je regarderai depuis la rue.
I'll see what I can find out from Mr Mudd.
Je vais voir ce que M. Mudd peut nous apprendre.
I'm going to go to the lab and see what I can find out from Bates, okay?
Je vais aller au labo et voir si je peux découvrir autre chose.
I can now see what parted Ned from me these many a month.
Je peux maintenant voir ce qui sépara Ned de moi ces derniers mois.
What a nuisance, I can't see from here.
C'est embêtant. - Je ne vois pas d'ici.
What are you up to? I'm posing as Koskov's friend to see what leads I can get from her.
Je prétends être l'ami de Koskov pour voir où elle nous mènera.
People with influence and contacts in Washington, and from what I can see, they're the ones at the top pulling the strings.
Je pense que ce sont eux qui tirent les ficelles.
- God damn it, I can see what it is from here!
J'ai encore de bons yeux.
Tell you what... have a seat here, I'll see if I can borrow that money from my butler.
Assieds-toi, je vais voir si je peux taper un peu mon maître d'hôtel.
- I'll see what I can do from my end.
- Je vais voir ce que je peux faire.
In the meantime, I'll see what I can learn from these people inside Data.
En attendant, je vais essayer d'en savoir plus sur ces personnes.
Judging from what stars I can see and the coastline down there, we could still be in California.
D'après ce que je vois, cela pourrait être la Californie.
Not exactly what you need, recovering from interna - thermia but I'll see if I can't do something about it for you.
Ce ne sont pas des conditions idéales pour un convalescent. Je vais voir ce que je peux faire pour que tu sois mieux.
- Oh, man! Gosh, fellas, to see you all stuck in here when... even guys in China can watch all the action from their town squares or what have you... well, I just feel pretty doggone bad.
Les gars, vous voir coincés ici alors que même en Chine, on peut voir le match sur écrans géants ou autres, ça me désole.
Let me see this. I don't even know where it came from, what can I do with it?
C'est comme un vol pour Moscou, sans le film avec Emilio Estevez.
You'll see what I can do from Heaven.
Vous verrez ce que Je peux faire du Ciel.
But I see what it is,.. ... you are not from these parts, you don't know what our twilights can do.
Mais je vois ce que c'est, vous n'êtes pas d'ici, vous ne savez pas ce que nos crépuscules peuvent faire.
Well, that might be a little bit tricky from a logistics standpoint, but I'll see what I can do.
Ce sera peut-être un peu compliqué d'un point de vue logistique, mais je verrai ce que je peux faire.
Sometimes, I see him the way you do, from the outside, wondering what he's doing, what he's thinking... and then I also find him... then I don't know why we just can't leave each other in peace... or just like each other, I don't know why I can't do that.
Des fois, je le vois, comme tu le vois, de l'extèrieur et je vois ce qu'il fait. Ce qu'il pense, et là, je le trouve aussi... Et là, je ne comprends pas pourquoi on n'arrive pas à se fiche la paix, où juste à bien s'aimer.
And guess What else, Da. Guess What? From my window, I can see the sea.
Et tu devineras jamais... de ma fenêtre, je vois la mer.
I only came to see whether my love would stand by me after what happened, I can see from your face that I needn't say anything!
Je suis seulement venu pour voir si mon amour se tiendrait prêt.. Après ce qui s'est passé, je peux voir sur vos visages... Que je n'ai rien besoin de dire!