Funding traducir francés
1,573 traducción paralela
He turned to Salma for illicit funding.
Il s'est donc tourné vers Salma.
Francis told me he'd found emergency funding.
Francis disait avoir un fonds de secours.
I'd lose funding and the school would have no sex-ed program.
Nous perdrions la subvention et le programme d'éducation sexuelle.
And what the government is doing right now, funding federal programs that tell children that condoms don't work, is killing people all over again.
Et ce que l'État fait maintenant, subventionner des programmes qui disent aux enfants que les préservatifs ne marchent pas, ça revient à tuer des gens.
The school can't have a sex-ed program that doesn't receive funding.
L'école ne peut avoir de cours d'éducation sexuelle non subventionné.
Well, I'm no politico, but there must be a better way to crush a campaign than by funding it.
Je ne suis pas politicien, mais, il doit exister de meilleurs moyens d'écraser une compagne que de la financer.
With additional funding, I think I can get that number closer to 15, maybe even 20 %.
Avec le financement supplémentaire, je pense pouvoir aller jusqu'à 15, peut-être même 20 %.
And I believe I have the funding to do it.
Et je crois avoir les fonds pour le faire.
You just said that you had the funding.
Vous venez de dire que vous avez les fonds.
On exchange for funding, she wants 51 % ownership.
En échange des fonds, elle veut 51 % des bénéfices.
And I'll tell you one thing, right now everything I'm reading tells me we will not get any funding from the state unless we do it through redistricting.
Et je te le dis, tout ce que je lis montre qu'on aura aucun fonds de l'État si on ne s'y plie pas.
Each high school will have roughly 1,000 students, with class sizes capped at 21, and a 25 % increase in per-student funding.
Chaque lycée comptera environ 1 000 élèves, avec des classes de 21 élèves au maximum, et une hausse des fonds de 25 % par élève.
The state's funding this, Larry.
C'est l'État qui finance.
The way I read these documents, it sounds to me that the only way we're gonna get any funding from the state is if we consider this redistricting.
Ce que je comprends de tout ça, c'est que le seul moyen d'obtenir des fonds de l'État, c'est de considérer cette sectorisation.
Well, actually, technically, it is up to me according to the bylaws, but what I find interesting is given the funding problems in this school, given the test scores of this school,
En fait, techniquement, c'est bien à moi, d'après les arrêtés, mais ce qui est intéressant, c'est que compte tenu des problèmes financiers de l'école, des résultats scolaires, je suis surprise que vous et vos sponsors,
Just I Find The Whole Thing A Bit Peculiar That All Of A Sudden Joe's Funding Another Designer.
J'ai juste trouvé tout ça un peu étrange que tout d'un coup Joe investisse sur une autre styliste.
Does It Bother You That He's Funding Another Designer, Or Does It Bother You That She's Beautiful?
Ça vous dérange qu'il investisse dans une autre styliste, ou ça vous dérange qu'elle soit belle?
I find the whole thing a bit peculiar, That all of a sudden joe's funding another designer.
Je trouve ça singulier, que d'un coup Joe trouve une autre designer.
In exchange for funding, she wants 51 % ownership.
En échange des fonds, elle veut 51 % des bénéfices.
They lose their funding, scientists move on to new projects.
Les fonds vont à d'autres projets.
Blogosphere says Lycar's getting funding for top-secret sci-fi stuff.
Selon la blogosphère, Lycar reçoit des fonds pour un projet futuriste top secret.
How do you think I got the funding For my research all these years?
Où crois-tu que j'ai eu mes fonds de recherche pendant toutes ces années?
Congress quietly doubled our funding.
Le congrès a doublé notre financement.
Terrorists funding their operations by selling drugs and weapons to gang members who deal drugs and weapons...
Les terroristes se financent en vendant drogue et armes aux gangs, qui les revendent...
I'm funding the whole thing myself.
Je finance le tout moi-même.
So, ladies and gentlemen, with major funding from my friends at Kramer Innovations, I have been able to devise a means to cool our planet in a safe and controlled way.
Mesdames et messieurs, avec l'apport financier de mes amis de Kramer Innovations, j'ai pu concevoir un appareil pour rafraîchir notre planète de manière sûre et sécurisée.
They slashed my funding!
Restreint mon budget!
That's where Enhanced Warfighter funding comes in.
C'est là que la subvention pour un Warfighter amélioré est arrivé.
Let's not even discuss, os uh, funding for public schools in black neighborhoods or our supreme court eviscerating Brown vs Board of Education.
C'est sans évoquer le système de financement des écoles publiques dans les quartiers noirs, ou notre cour Suprême qui déboute Brown vs. Board of Education.
Problem is funding it.
Le problème est le financement.
- That's fine, but we're not talking about funding a lemonade stand, okay?
- C'est bien. Mais nous ne parlons pas de financer une baraque à frite, d'accord?
We will take funding and personnel from the U.F.N. we will become the shield to defend every member nation... and the sword to oppose any external foe!
La Fédération fournira à l'Ordre des Chevaliers Noirs les ressources financières et humaines en échange desquelles il s'engage à devenir le bouclier et l'épée de chaque État fédéré!
To be honest, it's all gonna come down to funding.
Pour être honnête, c'est le financement qui en décidera.
Speaking of funding, has the money for Casino Night been earmarked for anything specific?
Parlant de financement, que ferez-vous de l'argent amassé lors de la soirée casino?
And I just kept your funding alive by keeping a fatality from screwing up your trial data.
Et je sauve votre financement en vous évitant de bousiller vos statistiques.
All the kids and the school funding goes to the theater department.
Tous les élèves et les fonds de l'école vont à l'atelier théâtre.
Have you ever approached anyone for funding?
Avez-vous déjà fait des demandes de financement?
Large funding cuts for social programs, these usually include education and healthcare, compromising the well-being and integrity of the society leaving the public vulnerable to exploitation.
De larges coupes dans les programmes sociaux, incluant en général l'éducation et la santé, compromettent le bien être et l'intégrité d'une société laissant le public vulnérable à l'exploitation.
All those breakthroughs, military funding, honey.
Toutes ces découvertes capitales, les fonds versés à l'armée.
Our funding only came through recently.
Les fonds viennent d'arriver.
You have 24 hours to bring back those chimps... or I'll cut your funding and make this space program history!
Vous avez 24 heures pour ramener ces chimpanzés... ou je vous coupe les fonds et je supprime votre programme spatial!
Aren't you in desperate need to raise your political funding?
Tu n'as pas besoin d'argent pour ta campagne?
This is the funding for the construction of the union welfare building.
C'est notre "participation" dans la construction de votre nouvel immeuble...
There's a rumor that President Oh is funding the opposition party's news agency.
Il paraît que le président Oh... finance l'agence de presse du parti adverse.
It'd be a shame if the funding dried up.
Ce serait vraiment dommage que vous ne soyez plus financé.
How premature it was to talk of cures. How more research was needed, and more funding.
- Ils disaient qu'il était prématuré de parler de guérison, qu'il fallait continuer les recherches et amasser des fonds.
The guv is restoring funding, all right.
Il va recommencer le financement.
Replaced it with T-Dap, which cuts funding to anyone who doesn't qualify for federal support.
Le nouveaux programme exclut ceux qui n'ont pas d'allocation fédérale.
That's enough to avoid any cuts in school funding for this quarter.
Et on n'aura pas à réduire les subventions scolaires ce semestre.
Yeah. But a couple of weeks ago, my funding got cut off.
Oui, mais on m'a coupé les vivres.
What funding got cut off?
Quels vivres?