Futures traducir francés
1,251 traducción paralela
Santa and a sea of elves took over the floor... at the Hong Kong Futures Exchange.
Avec ses elfes, il a pris d'assaut la Bourse de Hong-Kong.
- l think future generations- - - Francis...
- Les générations futures...
Generations to come will remember this decade.
Les générations futures garderont ces années en mémoire.
- It'd be there. There'd be two futures.
- Il y aurait deux futurs.
They sit this one out, they put their futures on the line.
S'ils sautent une saison, ils risquent leur avenir.
Okay, I hope each of you strongly considers becoming part of the Ithaca tradition, as we lead future generations of young men and women forward into the new century.
J'espère que vous tous allez considérer de faire partie de la tradition d'Ithaca, alors que nous guidons les futures générations vers un siècle nouveau.
Creatures like us, that can anticipate possible futures and make contingency plans, have an evolutionary advantage.
Les êtres comme nous, capable d'anticiper les futurs possibles et de faire des plans d'éventualité, ont un avantage évolutif.
All I want is for future generations to just go, "Fuck it, I've had enough, here's the truth."
Tout ce que je veux, c'est que les générations futures disent : "Ras-le-bol! Voilà la vérité"
Change to spoil the environment and the future generations.
qui abîmeraient l'environnement et les générations futures.
Because it gives problems to all future generations on Bougainville.
Parce qu'elle crée des problèmes pour toutes les générations futures ici.
We've gone from being peoplewith bright futures to people who should be living their futures now.
On est passé de gens auxquels l'avenir souriait... à des gens qui devraient le vivre, leur avenir. T'es sérieux?
Multiple possible futures.
Avenirs possibles multiples.
Reads their souls, senses their futures.
Il lit dans leur âme et prédit l'avenir.
The two of you had such bright futures.
Vous aviez un bel avenir devant vous.
And by not getting married, we got to keep those bright futures.
Et en ne se mariant pas, on a gardé ce bel avenir.
We can't know exactly what will be on the AP test... but it will be important when your kids hit their universities.
On ne sait pas exactement ce qui sera dans le test, mais ce sera important pour leurs futures études universitaires
Shaping their futures, that's what we're doing.
Bâtir leur futur, voilà notre rôle.
That's good news for future victims, but little comfort to Siobhan Miller.
Bonne nouvelle pour les futures victimes mais pas pour Siobhan Miller.
" It's a man's obligation to stick his boneration in a woman's separation
Pour augmenter la population des générations futures. "
"And like ham and eggs they'll nourish us in the coming years."
Et comme le lard et les oeufs, ils nous nourriront dans les années futures. "
You and me. We'll let the ladies- - I mean, the brides-to-be- - we'll let them go do their thing.
Vous et moi, on va laisser les futures mariées vaquer à leurs affaires.
There is glory in the long cultivation... a valuable glory we hand down... if indeed, that is the legacy we bestow.
nous avons notre récompense dans la seule jouissance du long temps de la gestation ; C'est déjà un bien que nous transmettons... en transmettant l'attente aux générations futures.
Let's drink to both our futures.
Buvons à nos deux avenirs.
- And gas chambers about to come?
- Et les futures chambres à gaz?
We can only sacrifice our lives so that we don't shame ourselves.
Nous promettons fidélité à nos valeurs, et mourrons en pleine gloire! Que ces actes inspirent les générations futures! Permets-nous de vivre pour creuser notre tombe!
He was the leader of at least a dozen operations that stole weapons, chemicals and intel and sold them to enemies of the United States for cash to fund more SD-6 operations.
Il a dirigé une bonne dizaine d'opérations de vol d'armes, de produits chimiques revendus aux ennemis des Etats-Unis pour financer de futures opérations du SD-6.
You installed me to oversee free elections.
Vous m'avez institué Chambellan... afin que je contrôle les futures élections.
In the end, I'll be saving lives the lives of all the future generations who won't have to fight anymore.
En réalité, je sauverai des vies, les vies des futures générations qui n'auront plus à se battre.
The Host reads souls, senses their futures.
- L'Hôte lit leur âme, devine leur futur.
They sing, I read their futures, their auras.
Ca me plaît d'habitude. Ils chantent, je lis leur avenir, leur aura.
The soon to be ex-sisters I was telling you about.
Mes futures ex-soeurs dont je te parlais.
Yeah, if it prepares future witches in case he attacks, absolutely.
Oui, il faut préparer les futures sorcières, s'il attaque.
Don't need to stress out brides.
Ca stresse les futures mariées.
There's more than shuffleboard in our futures.
Notre futur n'est pas fait que de billard.
Biff and Chip are super, super, super individuals. It's a privilege to have them on my ball club.
Biff et Chip sont de futures stars en puissance, on a de la chance de les avoir dans le club.
- Clearing my trophy case for Milo's future awards.
- Je nettoie mon armoire à trophées pour les futures récompenses de Milo.
I look forward to our future together.
Je me réjouis de nos relations futures.
I'm sure this will have no bearing on our future participation.
Je suis sûr que cela n'entravera pas nos alliances futures.
- Sir... The second we say "positive," beef futures collapse and we lose 3.6 billion in beef exports.
A la seconde où on dit "positif", le boeuf s'écroule... et on perd 3,6 milliards à l'exportation.
Each day we lose a little bit more of our separate... sovereign ability to determine our own futures.
Chaque jour, nous perdons un peu de notre souveraineté à décider de nos propres avenirs.
Insignificant to you, maybe. But what about those people that I put away with alternate futures?
Pour vous, peut-être... mais pour tous ceux que j'ai bouclés... avec un autre futur?
And if these pictures have anything important to say to future generations, it's this...
Et si ces photos ont quelque chose d'important à dire aux générations futures, c'est ceci...
It might help in future bar fights. Just a thought.
Ça pourrait vous aider, dans vos futures bagarres de bar.
It's like they say... "The brightest futures are based on forgotten pasts."
On dit qu'un avenir brillant se forge sur un passé oublié.
However, in view of the fact that we have no crystal ball to inform us on the scope of your group's future activities I think some sort of continuing participation would be in order.
Mais, comme nous n'avons pas de boule de cristal pour nous informer des activités futures de votre groupe d'investissement, je dirais qu'une participation permanente s'imposerait...
It might help in future bar fights.
Ça pourrait vous aider, dans vos futures bagarres de bar.
"The sins of the fathers " shall be visited upon the children's children! "
Les péchés des pères seront vengés dans les générations futures.
There's about three future baby mamas up in here tonight, boy.
Y a au moins trois futures "maman-bébé" ici, ce soir.
But will that blood arouse future generations?
Mais ce sang va-t-il relever les générations futures?
" To stick his boneration in a woman's separation
Ce genre de pénétration va augmenter la population des générations futures. "
Well, there're all kinds of futures.
Bien...