Gala traducir francés
1,759 traducción paralela
And we are here together at the animal park, at the hospital benefit.
- Oui. Et nous nous trouvons au parc animalier, au gala de charité.
We have a witness who saw this woman arguing with Dr. Welton the night of the benefit.
Un témoin l'a vue se disputer avec le Dr Welton au gala.
At the benefit?
Au gala?
Angela's going through all the digital photos from the benefit now.
Angela inspecte toutes les photos du gala de charité.
Or because I wear a Prada suit? Or because I summer in the Hamptons and go to all the gala openings at the fucking Met.
Ou parce que je porte du Prada, je passe mes vacances dans les Hamptons, ou parce que je vais à toutes les premières de ce putain de Met?
She was meeting me at a charity event.
Elle devait me rejoindre à un gala de charité.
In fact, when I got home from the event, the alarm was on, the doors were all locked,
En fait, quand je suis rentré du gala, l'alarme était activée, les portes étaient fermées à clef.
We're booked solid- - you're speaking at the hospital benefit on Friday.
On a des engagements... vendredi, le gala de charité de l'hôpital.
If it's not a party, it's another fund-raiser.
Si c'est pas une fête, c'est un gala de charité.
Really, in the past four months, I have faced down Eleanor Waldorf, I've hijacked a society gala, I had my entire collection torched by a crazy model and was basically homeless,
Ces quatre derniers mois, j'ai affronté Eleanor Waldorf, j'ai détourné un gala, une mannequin folle a mis le feu à toute ma collection et j'étais sans domicile, alors je peux gérer le lycée.
You know, we had the most incredible chicken "fricazini"... homemade, at the Robustion spring gala..
On a mangé un délicieux poulet Fricazini au gala Robustion...
I'll straighten it out. These cards are my foundation, Larry. I need them for the gala.
J'ai besoin des cartes pour le gala.
Thank you for coming to my Robustion gala.
Merci d'être venus à mon gala.
We can't have her hosting the opening night gala of our Bicentennial if the grounds are unsafe. I insist that you fully investigate what she's growing in there.
Regardez moi avec les yeux d'une fille de troisième qui n'a pas mangé de féculents depuis qu'elle a appris à épeler.
Oh, it's a black-tie event.
Tenue de gala requise.
God save me from gala performances with the home secretary.
Dieu me préserve des galas avec le ministre de la justice. George, avant que vous disiez quoi que ce soit -
Yeah, well, I was back in Manchester for that police charity do.
J'étais à Manchester pour un gala de charité.
We were planning a fundraiser, i saw him laying here.
On planifiait un gala de charité. Je l'ai vu.
Oliver's addressing his shareholders at your requisite red-carpet, black-tie a. Gala.
Oliver va s'adresser à ses actionnaires lors d'un gala huppé ce soir.
An old friend is taking me to this benefit.
Un vieil ami m'emmène à ce gala de charité.
I get every edition of "hello!" and "ok!" there is.
Je reçois tous les numéros de "Voici" et "Gala".
It was years ago at a charity event.
- À un gala de charité, il y a un bail.
After your third surgery, did you go home and sleep, or did you attend an a.m.a. Fundraiser at the biltmore?
Après votre 3ème opération, êtes-vous rentrée dormir, ou avez-vous assisté à un gala de charité au Biltmore?
But my company is hosting a charity event.
Ma boîte donne un gala.
But my event!
- Mais, mon gala!
Well, we have a whole Range of expensive stunts
Eh bien, nous avons tout une série de tours de gala,
Last year, I asked Jesus for tickets for the ESPYs.
Je lui ai demandé des billets pour le gala des sports.
Star athlete, Class President, Homecoming King... my high school sweetheart, and my first.
Athlète vedette, délégué de classe, roi du gala annuel. Mon petit ami du lycée et mon premier.
You remember the nurse I met at the police gala?
Tu te rappelles l'infirmière que j'avais serrée au bal de la police?
It's a charity event for dogs with Down syndrome.
C'est un gala de charité pour les chiens atteints de trisomie.
{ \ pos ( 192,210 ) } You missed my gymnastics meet.
T'as raté mon gala de gym.
Look who I found. Susan.
J'ai apporté les documents pour le gala de bienfaisance.
"Gala gulu, gala gulu.."
"Gala gulu gala gulu gala gulu..."
If I may, I'd like to challenge Sheriff Lloyd to a show fight.
Je voudrais inviter le Sheriff ŕ l'arene pour un match de gala.
Bo's gonna be my guest at the gala tonight.
Il m'accompagnera à la soirée de gala.
Three days from now Joseph Goebbels is throwing a gala premiere of one of his new movies in Paris.
Dans trois jours, Joseph Goebbels va organiser un gala de première pour son nouveau film à Paris...
Hey, maybe this is where our ancient ancestors hosted the Latin Grammys.
C'est peut-être ici que nos ancêtres tenaient le gala des Grammy latins.
He wants to know what he should wear to the Emmys.
Il ne sait pas quoi mettre pour le gala des Emmys.
Let's go live now to the Petit Palais in Paris. where the gala is underway.
Allons en direct au Petit Palais à Paris, là où se tient l'événement.
Barely kissed by da morning dew! I'm not making jello here! It's for zee gala dinner!
On ne fait pas de la confiture, on prépare le banquet royal de la pleine lune.
That dinner that's coming up, all the Street guys are going? - The Alzheimer's thing at the Met.
Il y a un gala, avec le tout-Wall Street, contre l'Alzheimer, au Met.
Dr Jack Kevorkian was among the who's who on hand to celebrate "Time" magazine's 75th anniversary gala at Radio City Music hall.
Le Dr Jack Kevorkian était parmi le gratin qui célébrait le gala du 75e anniversaire du TIME au Radio City Music Hall.
The Board of Trustees'Annual Circle of Gold Gala.
Le gala annuel du conseil d'administration.
The Circle of Gold Gala will go off without a hitch.
Le gala annuel du Cercle d'Or se passera sans anicroches.
Even if we got it on a jet today, it would never clear customs in time for the gala.
Même s'ils l'envoient maintenant, elle n'arrivera pas à temps pour le gala.
A sudden, unexplained change in the program for the Circle of Gold Gala.
Et un changement de dernière minute au programme du gala du Cercle d'Or.
We're going to the Harrison's fund-raiser. Remember?
On va au gala de charité de Harrison.
It was my cousin, Paulo, my best and most loyal friend, almost like a brother, who took me one night to a gala held by the Count, her husband...
Ce fut mon cousin Paulo, mon meilleur et mon plus fidèle ami, presque un frère, qui m'emmena un soir à une fête donnée par le comte, son mari...
It's a pleasure to have you at our Victory Fund Gala.
Merci d'être venue à notre gala de levée de fonds.
Oh, I'm so looking forward to it.
J'attendais ce gala avec impatience.
Was your son at the benefit that night?
- Était-il au gala?