English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Gauge

Gauge traducir francés

1,012 traducción paralela
Women are the gauge of a man's weakness.
Les femmes sont la mesure de la faiblesse d'un homme.
Tell him it's 32mm-gauge.
Dis-lui que c'est du calibre 32mm.
Sure, I got that sixteen-gauge with a full choke.
Bien sûr. Un 16 plein choke.
- My gauge, which is a liar, says 33 pounds.
- Ma jauge, qui ment, dit 15 kg.
Forget your steam gauge!
Oublie ta jauge!
I got an old 10-gauge to home, used to belong to my grandpappy.
J'ai un calibre 10, à la maison. Il appartenait à mon grand-père.
Ten times ten times ten times ten... times ten times ten, on and on and on... row after row, gauge after gauge.
Dix fois, dix fois dix fois... et ainsi de suite... rangee par rangee, compteur par compteur.
Mister... Mister Gauge.
M. Gage, papa, M. Gage.
Dad, this is Mr. Gauge, you remember I told you about him?
Rappelez-vous, je vous ai parlé de lui?
You told me about Mr. Gauge?
Tu m'as parlé de M. Gage?
Oh Mr. Gauge, this is Mrs. Stanford.
M. Gage, voilà Mme Stanford.
How do you do, Mr. Gauge?
- Comment allez-vous, M. Gage?
Will you excuse me, Mr. Gauge?
Excusez-moi, M. Gage?
We need to talk, Mr. Gauge and I.
M. Gage et moi avons à parler.
Gauge, Mr. Gauge, is the only man in England that doesn't know a murder's been committed?
M. Gage... est le seul homme en Angleterre à ne pas être au courant de l'assassinat
Brian, I... I hope you'll be able to work something out with Mr. Gauge.
Brian, j'espère que tu va t'arranger avec M. Gage.
- Goodbye, Mr. Gauge.
- Au revoir, M. Gage.
Your name's not Gauge!
Il ne s'appelle pas Cage!
You needn't be delicate with me, Mr. Gauge, I'm a woman who's lived.
Il doit être délicat avec moi, Je suis une femme qui a vécu.
Well, it just goes to show you, Mr. Gauge I'm not a very good judge of life, am I?
Eh bien, vous voyez M. Gage. Je ne suis pas un bon juge de la vie
One of the little pleasures in life, Mr Gauge, I can now give myself.
Un des petits plaisirs de la vie, que je peux me payer maintenant.
Well, you never know, Mr. Gauge.
Eh bien, on ne sait jamais, M. Gage.
The pressure gauge is broken.
Le manomètre est cassé.
There's your tailpipe heat, your fuel pressure gauge.
Voici la jauge du tuyau d'échappement, celle du carburant.
I believe in an instrument panel, a pressure gauge, a compass, things I can see and touch.
Je crois en mon tableau de bord, mon manomètre, mon compas, des choses que je peux toucher.
There's a hydraulic pressure gauge above the three lights.
Il y a aussi la jauge de pression au-dessus des 3 lumières.
Check your oxygen gauge.
Vérifiez votre indicateur d'oxygène.
Skipper, take a look at this depth gauge.
Capitaine, jetez un coup d'œil à la jauge de profondeur
Well, as long as you're so glad to be alive such a generous frame of mind, I wouldn't say no if you gave me that double-barreled, 12 - gauge bird gun you keep locked up.
Puisque vous êtes heureux d'être en vie et d'humeur généreuse, je dirais pas non au douze coups à canons superposés que vous gardez sous clé.
Who shall gauge the depth of my love?
Qui estime mon amour?
Gauge the distance carefully and...
Tu juges de la distance très soigneusement...
And if not, he is a judge so wise to gauge the reasons for a man for the sins he commits
Et sinon, existe-t-il un juge assez sage pour jauger les raisons d'un homme pour les péchés qu'il commet?
- Let's check your gauge.
- Voyons la jauge.
- Did you check the oil gauge?
- As-tu fait le niveau d'huile? - Evidemment.
Wearing the new Grecian Mist, 60-gauge 15-denier nylons put out by my ex-partner Sam Butterworth. Yes?
Elle portait les nouveaux bas Grecian Mist, en 60, 15 deniers, créés par mon ex-associé, Sam Butterworth.
This is a delicate strain gauge.
C'est une jauge de pression sensible.
Now, here is your handsome Rest King in 7-gauge steel with a choice of finish in eight color combinations.
Voici notre superbe Repos du Roi, en acier de calibre 7, avec un choix de finitions disponibles en huit coloris.
Yes, to prove it to the UN. It may not do any good, but at least the UN will be able to gauge our strength.
Certainement, pour la prouver à l'ONU, cela vaut aussi pour l'ONU, je ne sais pas si ça sera utile, mais en faisant ainsi, nous donnons à l'ONU la possibilité d'évaluer notre force.
The UN is far away. How can it gauge a strike's magnitude?
L'ONU est lointaine, cher monsieur, et comment peut-elle juger de l'importance d'une grève?
You are, I suppose, aware of the fact that accidents occur with more frequency on standard-gauge railways?
Savez-vous que les accidents arrivent plus souvent sur les rails à écartement normal?
Captain, my velocity gauge is off the scale.
- L'indicateur de vitesse est déréglé.
- Distance gauge failing.
- Distance indisponible.
Shotgun, 12-gauge.
Un fusil de chasse calibre 12.
Give us ten boxes of bullets, twelve gauge.
Ajoutez dix boîtes de balles de 12.
Dr Kronen, do you see this temperature gauge?
Dr Kronen, voyez-vous cette jauge?
Gauge three fluctuating and unpredictable.
Jauge 3 fluctuante et imprévisible.
One of these days some husband or boyfriend's gonna show up with a 12 gauge and turn your prat into a punchboard.
Un jour, un mari ou un amant va s'amener avec un 12... et te tourner les couilles en tamis.
Pressure gauge.
le manomètre.
- A box of the 12 gauge.
- Et une boîte de calibre 12.
It's the oil pressure, sir, but the gauge is being checked.
C'est la pression d'huile. On vérifie la jauge.
Do you think Mister... - Gauge.
Gage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]