English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Gentler

Gentler traducir francés

150 traducción paralela
I can't ask you to ignore the gentler sex.
Je ne peux pas te demander d'ignorer le sexe faible.
Yes, my brother made music with his fists so that I might make a gentler music the symphony that you have heard tonight.
Mon frère a fait de la musique avec ses poings pour que je puisse écrire ma musique, cette symphonie que vous avez entendue.
I'm running this town with my gun, Sherry, until I can turn it over to gentler people.
Je dirigerai cette ville l'arme au poing jusqu'à ce que les braves gens puissent vivre en paix.
There's a gentler and more powerful way of doing that. Without bloodshed and war.
Il y a une méthode plus douce et plus puissante, sans combat ni massacre.
- Ay, marry, it was, and he put it by thrice, every time gentler than other, and with every putting by mine honest neighbors shouted.
- Trois fois offerte! Trois fois refusée, de plus en plus doucement. À chaque refus, mes bons voisins criaient.
Ah, me. A pity Katherine were not of a gentler, milder mold.
Dommage que Katherine ne soit point si douce!
The hand is gentler, the koumiss sweeter, but no more potent than the water to make me speak.
La main est plus tendre... le koumis plus doux... mais pas plus fort que l " eau pour me faire parler.
If it had been this lady here, I would've been gentler.
Avec la dame qui est ici, j'aurais été plus gentil.
Well, I was going about it too, but rather in a gentler way, yet it doesn't seem to be for Ronnie's sake.
J'étais aussi plutôt d'accord pour ça, mais ça n'aurait pas été bien pour lui.
I prefer gentler ways.
Je préfère des manières plus douces.
Ay, marry, was't, and he put it by thrice, every time gentler than other,
Parfaitement, et 3 fois il l'a repoussée, chaque fois plus doucement.
Please, Austin, I prefer a gentler kind of love!
Je t'en prie, Austin, je préfere la douceur en amour.
No one's gentler in the world nor half as terrible.
Il n'y a pas plus doux que lui... ni plus dangereux.
You should have chose a gentler horse.
Tu aurais dû choisir un cheval plus doux.
Then we gather all the officers, to seek gentler and more persuasive means, to set the brother back on the right path.
On rassemble alors tous les officiers, pour aviser de moyens plus doux et convaincants afin de remettre ce confrère dans le droit chemin.
I'm gentler now and more creative.
Je suis plus aimable et plus créative.
I now miss those gentler times.
Mais ce soir, je regrette ton ancienne délicatesse.
It's a technique that many hot-tempered, uneducated people evolve instinctively and though it's primitive it is as effective as more sophisticated techniques cultivated by better-educated people with gentler tempers...
C'est une technique employée par les personnes coléreuses et frustres qui, malgré sa rudesse, donne des résultats bien meilleurs que celle employée par des personnes plus douces et mieux éduquées...
There isn't a gentler, kinder man in the whole world.
Il n'y a pas d'hommes plus doux et gentils dans le monde entier.
You know, whenever I break the heart of a member of the gentler sex, I always send her a nice box of dried figs.
Quand je brise le cœur d'un membre du sexe faible, je lui envoie toujours une boîte de figues séchées.
Well at a gentler glance they were that far apart.
- À première vue... elles étaient assez écartées les unes des autres.
And move towards a kinder, gentler office.
Pour une ambiance plus amicale, plus pacifique.
For when lenity and cruelty play for a kingdom, the gentler gamester is the soonest winner.
Car lorsque tolérance et cruauté se disputent un royaume... c'est le joueur le plus modéré... qui gagne le plus vite la partie.
My mother is much gentler.
Ma mère est plus douce que toi.
My fellow Americans, I thought this was supposed to be a kinder, gentler game.
Mes chers compatriotes, ça devait être une partie sympa!
Gentler, please : it is precious.
Un peu plus doucement, c'est précieux.
I think she's gentler and more beautiful than that.
Je pense qu'elle est plus douce et plus belle en réalité.
- Maybe you should deal with Ting Ting in gentler way.
- Peut être que tu devrais passer un arrangement avec Ting Ting.
So it's kinder, gentler.
Alors on fait ça en douceur.
Um, they moderate the climate... and in the lands where the climate is milder... then people struggle less with nature... and the people in those lands are milder and gentler... and their speech is more refined, and their movements are more graceful... and they cultivate the arts and sciences, and there's joy in their philosophy... and they treat women with nobleness.
Elles tempèrent le climat et, sous un climat doux, on lutte moins contre la nature. Les gens sont plus doux, plus pacifiques. Leurs mots sont plus raffinés, leurs gestes plus gracieux.
Teeth is stronger than the tongue, but gentler than steel.
La dent est plus solide que la langue, mais l'acier l'est plus encore.
Except he's smarter and gentler and sweeter.
Sauf que... Sauf qu'il est plus intelligent, plus gentil, plus tendre.
There must be kinder dispositions in far-off gentler lands.
Il doit bien y avoir un pays lointain plus accueillant.
Be gentler with me than you were with the fish.
Comporte-toi mieux avec moi qu'avec le poisson.
together, let us create a kinder, and a gentler nation.
Ce qu'ils ignorent ne peut les froisser. Déjà craché sur le drapeau?
But in the future I hope you'll consider using gentler language. I'll keep that in mind.
A l'avenir, utilisez un langage moins percutant.
Flash-back to kinder, gentler times... on the Pleasantville marathon... this Friday only on...
Retour vers de plus agréables, de plus doux moments... au marathon de Pleasantville... ce vendredi seulement sur...
So, please, if you have any compassion for the working man, say you'll show me the gentler side of Capeside.
Donc... s'il te plaît, si un travailleur te touche un tant soit peu... montre-moi le bon côté de Capeside.
If he had half a brain, he'd see you are a fine example of the gentler sex.
S'il était moins bête, il verrait que tu es une bien jolie fille.
I was convinced that a gentler hand was required to deal with the Bajorans.
J'étais convaincu qu'une administration plus souple résoudrait le problème.
After passion dies down, it's a gentler flame that burns.
Après Ia passion Ia flamme s'estompe. C'est mieux que rien.
Kinder, gentler, roommate extraordinaire.
Gentille, douce, colocataire exemplaire.
A new Ferenginar needs a new kind of nagus. A kinder, gentler nagus.
Une nouvelle Ferenginar a besoin d'un nouveau Nagus, plus gentil.
I remember you being taller and gentler.
Elle seule existait pour moi. Tu m'avais semblé plus grande et beaucoup plus douce.
His way of getting closer is a kind of baptism of fire, if gentler than those he gives both Papua New Guinea soldiers and the men he's training on this patrol.
Il brise la glace à sa façon, avec une sorte de baptême du feu, certes plus modéré que ceux qu'il fait subir aux soldats papous, ou à ses hommes, pour qui cette patrouille constitue un entraînement.
They don't come any gentler.
Il n'y a pas plus gentil que lui.
The IRS is much kinder and gentler than we used to be.
Le fisc est plus gentil qu'autrefois.
WELL, BETTER ME THAN THEM. I'M GENTLER.
J'ai la dent moins dure qu'eux.
You'll find her methods are much gentler.
Elle a un pistolet!
Sure enough, this pile is much softer, much gentler, much whiter.
En effet, ce linge est plus doux, plus blanc!
You don't go shouting, you have to be gentler.
Il ne faut pas crier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]