Get this off of me traducir francés
191 traducción paralela
Get this off of me!
Soulève ça!
Get this off of me! Mister!
Venez enlever ça!
Seventeen-year-old with neck pain, contusions, abrasions. - Get this off of me.
17 ans, douleur au cou et contusions.
Now get this off of me!
Mais enlève-moi ça.
Get this off of me!
Enlève-moi ça, le sumo!
Get this off of me, you stupid son of a -
Laisse-moi, espèce de grand...
Give me a hand here, men. Get this stuff off of him.
Donnez-moi un coup de main, dégageons-le.
Don't get me wrong, Mark. If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it.
S'il y avait la moindre chance, je n'hésiterais pas.
Well, I was aiming to get some of this swamp mud off before anybody laid eyes on me.
J'essaie d'ôter cette boue de sur moi avant que quelqu'un me voie.
Get this thing off of me.
Débarrasse-moi de ça.
No contest. I just want to get this tent off of me.
Je l'admets... mais je veux sortir de cette tente.
Me neither, soon as I get some of this dust off me.
Moi aussi, dès que je serai dépoussiéré!
Get this net up off of me!
Enlevez-moi ce filet!
Get this monster off of me!
Enlevez-le! Tirez dedans!
- Get this thing off of me!
Soulève-moi ce truc!
30 minutes is what you got to get this equipment off this beach and out of town!
Vous avez 30 minutes pour me virer votre bordel de la plage!
No! Bill, get this bastard off of me!
Bill, débarrassez-moi de ce connard!
Turn off this goddamn thing and get out of here.
Arrête ce putain de truc. Me touche pas.
Hey, can one of you guys help me get this parachute off?
Quelqu'un pourrait m'aider à enlever ce parachute?
You was whistling', "Willie, help get this bitch off of me"?
Tu sifflais : "Willie, viens me défendre contre cette salope"?
Let me get some of this crud off.
Laisse moi retirer un peu de cette saleté.
Get this psycho off of me!
C'est un dingue! Au secours!
Get this psycho off of me! Let me go!
Lâche-moi!
Get this psycho off of me!
C'est un dingue!
I'm being kidnapped! Get this psycho off of me!
On me kidnappe!
Get this guy off of me.
Virez-moi ce gars!
Get this brat off of me!
Enlevez – moi ce garnement!
Jane, get me off of this crazy thing
Jane, délivre-moi vite De cette folie
Get this fuckin'bitch off of me!
Dégage cette pute!
Oh, I'm really sorry, officer. Get this goddamn thing off of me!
Enlevez-moi ce truc!
I just wanted to get a gun... and blow off the heads of everyone who got me like this.
J'ai eu envie de prendre un revolver et de tuer tous ceux qui m'avaient rendue comme ça.
Rooster, get this motherfucker off of me!
Virez-moi ce fils de pute!
Get this thing off of me!
Enlevez-moi ce truc!
You gotta go get a doctor or at least come over and roll this thing off of me.
Appelle un médecin ou viens ici et débarrasse-moi de ce truc.
I've matched the frequency of their shields. I think we can get off this...
Je me suis aligné sur la fréquence de leurs boucliers.
Let me get this off of him. Here...
- Dégageons ça.
Just let me get rid of this goddamn car and off this horrible desert.
Que je largue cette bagnole et me tire de ce désert.
Get me off of this thing!
Je veux sortir!
Get this damn thing off of me. Roosevelt's gonna call.
Enlevez-moi ça, Roosevelt va m'appeler.
Get him off of me! This shit is falling on my dress.
Cette merde est en train de tomber dans ma robe!
Out of nowhere, this lawyer comes to see me, says he can get me off.
Et cet avocat me tombe du ciel dit qu'il va m'éviter la prison.
Tell me how to get this off. How does it open? Is there some kind of a key?
ç ça s'ouvre comment, avec une clé? Où est la clé, Jack? Fouillez ses poches, Cribb ou Trepkos... Un peu d'aide ne serait pas de refus.
- Wetzel? - My God, get this thing off of me!
Bon sang, enIevez-moi cette chose!
Get this tentacle off of me!
Enlève ce tentacule!
- What? You want to get off this deck, give me one of those guns now.
Si vous tenez à décoller, démontez une mitrailleuse. ll est trop lourd!
Get this guy off of me so I can use my powers.
Libère-moi! J'utiliserai mes pouvoirs.
Get this thing off of me!
Otez ce truc de ma tête!
- No. That's what pisses me off, this is the whole point of the time, is to go through and get ourselves in fighting, fit shape to actually do the film. and nothing is happening.
Ce qui me tue, c'est que si on prend tout ce temps, c'est pour se remettre en état de faire le film et rien ne se passe.
If you don't clear this off, you won't get one of those from me.
Si tu n'effaces pas ça, pas de cochonneries avec moi.
Okay, just let me take a shower... and get the horrible smell of this horrible day off of me. Then we'll go anywhere you want. My treat.
Ok, laisse-moi prendre une douche et virer l'horrible odeur de cette journée et on ira où tu voudras, c'est moi qui régale, et j'en tirerai aucun plaisir.
- Okay, I'm lying in bed and I'm sleeping and I'm wearing this fabulous nightgown, and like thirty alarm clocks go off, and so I get out of bed and I walk downstairs, and there, standing is the kitchen, is Luke!
J'étais au lit, et je dormais, et je portais ce fabuleux pyjama, et comme 30 réveils sonnaient, alors je me suis levée, je suis descendue, et là, dans la cuisine, Luke.