English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Giddy

Giddy traducir francés

505 traducción paralela
Giddy-up!
Plus vite, Nono!
Giddy-up!
Allez, plus vite!
Giddy-up!
Allez!
" You make one quite giddy.'
Vous me faites tourner la tête.'
Giddy up.
- Allez, on y va.
Giddy up, Susie!
Allez, hue, José!
Uh, giddy-up!
Hue!
Remember, Giddy, the time I tied strings on you and passed you off as a puppet?
Tu te rappelles, Gédéon, quand je t'ai attaché à un fil et que je t'ai fait passer pour une marionnette?
Look, Giddy, look. it's amazing.
Regarde, Gédéon. C'est incroyable.
Yes, Giddy, as I was saying to the duchess only yesterday...
Oui, comme je le disais hier à la duchesse...
Look, Giddy, a man of letters.
Regarde, Gédéon, un homme de lettres.
Giddy up!
Hue!
Eh, Giddy?
Hein, Giddy?
Giddy up.
Hue.
Giddy!
Ciel!
Giddy life you two lead
Vous êtes pathétiques!
Giddy up, Cyril!
Hue, Cyril!
Giddy up!
Allez, hue!
Do you ken the number of ships and planes it takes to deliver the letters of millions of giddy females?
Du nombre de bateaux et avions requis pour amener le courrier de millions de femmes écervelées?
( man ) Giddy up.
Hue!
I felt so sick and giddy, I just had to come in and have a brandy.
ça m'a tourné le cœur.
That's it. She was still sleepwalking along the giddy heights of a lost career.
Elle déambulait sur les sommets vertigineux de sa gloire passée.
Giddy-up, lovely girl.
Allons-y, jolie fille.
And are you gonna use your lying mouth to tell me you love that weak, giddy head?
Mentiras-tu au point de dire que tu aimes cette tête de linotte?
And in case there's any doubt about it, Lieutenant... I think you ought to know that Mr. Denver and I... are not members of a giddy nightclub set... who run around having casual affairs with other members of the group.
Si un doute subsiste, lieutenant... vous devriez savoir que M. Denver ou moi ne faisons pas partie de ces gogos... qui ont des liaisons romantiques avec d'autres personnes.
I felt giddy.
♪ ai eu un vertige.
- Giddy-up!
Papa!
Certainly power, enough to make you giddy.
Vous aurez du pouvoir, général Clemente. Du pouvoir, certainement.
Giddy-up!
Vas-y, cocotte!
Ching, now I'm gonna get fired. Giddy up out of here.
Ching, ça va être mon tour d'être licencié.
But I sure get a giddy feeling when he kisses me.
Mais j'ai une drôle de sensation quand il m'embrasse.
I tried to think of how I could get away from them... but then I began to feel so weak and giddy.
J'ai essayé de réfléchir à un moyen de leur échapper... Mais j'ai commencé à avoir des vertiges, à me sentir si faible...
If I sound like a giddy girl in love, it's your fault.
J'ai l'air éperdument amoureuse à cause de toi.
There's a bitter taste in my mouth... but I feel almost giddy.
C'est amer dans ma bouche. Pourtant, je me sens gai.
Barbara, are you alright? Yes, I-I feel a bit giddy.
Oui, j'ai... j'ai un vertige.
No, but I feel very giddy.
Non, mais j'ai des vertiges.
Wilt thou upon the high and giddy mast seal up the ship boy's eyes and rock his brain in cradle of the rude imperious surge and in the visitation of the winds, which take the ruffian billows by the top, curling their monstrous heads
Sur les hauts mâts, tu fermes les yeux du matelot en vigie, que bercent les rudes tempêtes, parmi les rafales du vent qui écrête les vagues penchant leurs lourdes têtes, sous les éclairs jaillissant des lourds nuages,
Therefore, my Harry, be it thy course to busy giddy minds with foreign quarrels, that action, hence borne out, may waste the memory of the former days.
Ta tâche sera donc d'occuper leurs esprits agités à des guerres étrangères. Cette activité à eux offerte peut effacer le souvenir d'un passé proche.
I do wish you'd stop playing the giddy goat.
J'aimerais que vous cessiez de faire l'idiot.
Of course, this harebrained scheme is enough to make any man giddy.
Ce projet insensé rendrait fou n'importe quel homme.
Well, it's not my scheme making you giddy.
Ça n'est pas mon idée qui vous rend fou.
Giddy-up! Giddy-up!
Là-bas!
Giddy-up!
A demain, Bill. Hue!
Giddy-up!
Fichez le camp!
The heat of the ovens made her giddy.
Les hauts fourneaux lui donnaient le vertige.
Giddy-up now!
En avant! Hue!
Giddy-up!
Allez, Nono!
Giddy up.
En route.
Giddy up!
Taïaut!
Giddy up!
Allez, hue! On y va!
Giddy-up!
Hue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]