Given the situation traducir francés
211 traducción paralela
Why talk about this, given the situation...?
Je ne sais pas pourquoi nous parlons de ça, étant donné les circonstances.
I had to ferry the money, but given the situation, I assume that money eventually into your hands.
Je devais convoyer l'argent, mais vu la situation, je présume que l'argent a fini entre tes mains.
Given the situation, do you still plan to make the film?
Dans cette situation vous tournerez ce film?
Sure, given the situation, we'll turn a blind eye.
Vu la situation, je ferme les yeux.
Given the situation that the earthquake caused so many victims, - you watch television?
Vous croyez que c'est convenable de regarder la télé des jours pareils?
Given the situation on Mars, we agreed to go along with them.
Etant donné la situation sur Mars, nous allons nous accorder avec eux.
Given the situation at Broadway and Marcy... ... it's politically expedient.
Après ce qui s'est passé... c'est de bonne politique.
I'm asking for the court's understanding, given the situation.
Je fais appel à la bienveillance de la cour, étant donné la situation.
Given the situation in the battle zone, there is a very high probability that an away team will sustain heavy casualties.
Etant donné la situation dans la zone de combat, une équipe d'exploration risque de subir de lourdes pertes.
"That's not a good idea." So I'd better just go over there, given the situation.
"Mauvaise idée. J'y vais." Vu la... situation.
But given the situation here I don't want to go.
Mais... étant donné les circonstances... je veux plus partir.
Given the situation, it's not an unreasonable request.
Vu les circonstances, ça n'a rien d'absurde.
I can be fired tomorrow... given the situation...
Je peux être licencié demain... vu la situation...
Given the situation, it could have been a disaster.
Etant donné la situation, ça aurait pu être une cata.
I think I've given you a great deal of latitude lately, given the situation.
Je vous ai donné une grande latitude, ces derniers temps.
Given our current situation, the best person for the job of directing "Morning of Kyeongseong" is Director Goo Young Mok.
La meilleure personne pour diriger'Un matin de Kyeongseong'est le Directeur Goo Young Mok.
I'm at your service, but I ask to be given the chance to explain myself just that it's a complicated situation. Could I please speak to you in private?
Naturellement, je veux bien tous vous expliquer, mais la situation est un peu compliquée.
The woman is given the benefit of any difficulties arising... out of such a relationship.
Cette situation juridique profite à la femme.
My Lord, with the utmost respect, I... I would like to request that... I be given time to consider this turn of events.
Votre Honneur, avec tout le respect que je vous dois, je sollicite un peu de temps pour considérer la situation.
Well, Mr. Burns has given us a clear picture of the situation.
M. Burns nous a bien expliqué la situation.
Has not the Queen of Sheba given you a full report on the situation?
La reine de Saba ne t " a-t-elle pas tenu au courant?
Given your good health and rosy financial situation, the best and most economical is definitely the flat rate.
Et puis, cela vous coûterait une fortune. Non, étant donné votre bonne santé et... votre situation financière exceptionnelle, le formule la plus pratique et la plus économique est indéniablement... Le forfait?
There must be adequate time for a full study to be made on the situation before any thought can be given to making a public announcement.
Il faut compter le temps d'une étude complète de la situation avant de songer à une déclaration publique.
Once we are convinced of the reality of a given situation, we abide by its rules.
Dès que nous sommes convaincus de la réalité d'une situation, nous nous soumettons à ses règles.
I'll do an experiment using LSD, to see the reaction of each of the four in a given situation.
Je vais procederà une expérience employant LSD, pourvoir leur réaction dans une situation donnée.
The situation can be kept under control provided our defense forces are given complete freedom of movement.
La situation peut être maîtrisée si la police possède une liberté de mouvements totale.
VITTORIO : Given the current economic conditions... I suppose we must expect some losses.
Vu la situation économique actuelle, attendons-nous à y laisser quelques plumes.
You know, many in your situation might have given up the Church.
Nombreux dans votre situation auraient pu renoncer à l'Eglise.
In view of the situation as it now stands and the testimony given here this morning it seems quite clear that the defendant was in no manner responsible for her actions.
En rapport avec la situation établie... et les dépositions recueillies ce matin... il nous semble très clair que l'accusée... n'était en aucune façon responsable de ses actes.
The president has given me the authority to take charge of this situation.
- Pas besoin. Le Président m'a donné toute autorité sur cette affaire.
And to cap this magnificent dream we already have funding, the Ministry of Public Welfare... has been given... the greatest project of this century!
Tant au niveau des infrastructures que de la formation du personnel médical. La situation réclame des mesures adaptées et surtout urgentes.
Might I inquire after the situation, sir, given that I've seen the French engineering from the ridge above?
Puis-je m'informer de la situation, monsieur, étant donné que j'ai vu l'ingénierie des Français sur la crête?
Given the gravity of the situation, I have asked Superintendent General Kaihou to join us.
Je suis heureux qu'il soit parmi nous.
Given the current situation, I feel the best solution is for all of you to work at Wonderland.
Étant donnée la situation, je pense que le mieux est pour vous tous de travailler au Wonderland.
The way he's gonna part his hair... which shirt he's gonna wear that day... knowing the exact story he'd tell in a given situation.
Comment il se coiffera... la chemise qu'il portera tel jour... ce qu'il racontera à telle occasion.
Given the circumstances, I said yes.
Vu la situation, j'ai dit oui.
You don't achieve what I have without an instinct... for the torque of a given situation, understand?
J'ai réussi grâce à mon instinct dans les situations tordues. Pigé?
I think given your present situation, maybe foster care would be the way you should go right now.
Étant donné ta situation, une famille d'accueil serait la meilleure solution.
Given the particular situation, we're going to have to postpone.
écoutez, étant donné la situation actuelle. nous devons remettre à plus tard.
And given the discretion that has to allow the producer in this situation...
- Non? - Ils ne le sauront pas. Et c'est juste?
Then maybe you can appreciate my amusement... at the irony, that now... after all those years being locked up, I'm given the opportunity to kill again.
Alors, peut-être pouvez-vous comprendre que l'ironie de la situation m'amuse : Après toutes ces années d'enfermement, avoir de nouveau l'occasion de tuer.
Given the circumstances, I'm even a bit underwrought.
Vu la situation, je suis même sous-excitée.
We wouldn't be in this situation if G'Kar hadn't given Lyta a hell of a lot of money in exchange for her giving the Narns telepath DNA.
On n'en serait pas là si G'Kar n'avait pas payé à Lyta une grosse somme... en échange de l'ADN têlêpathe qu'elle a donné aux Narns.
My partner has a theory and even though I don't share his belief I feel that, given the circumstances you should hear his theory because it involves you and Holman.
Mon coéquipier a une théorie et, même si je ne partage pas son avis, je pense qu'étant donné la situation, vous devriez l'écouter car elle vous concerne, vous et Holman.
You see, I ain't thought through that part of the situation, because I haven't given up hope.
Je n'avais pensé à ça parce que j'ai pas perdu espoir.
And it's within range, given the financial situation.
Et elle est à votre portée.
It's a long shot, but worth a try, especially given the alternative.
C'est pas évident, mais ça vaut la peine d'essayer, vu la situation.
- Given the circumstances...
- Vu la situation...
Yeah, well, given the situation...
Vu la situation...
Given the circumstances, yes.
Vu la situation, oui.
At this Christmas season, when the good fairies are in the air we can hardly wonder at the sudden miracle that has shown us the Fredericksburg affair in its true light and given us occasion for national joy instead of national sorrow.
En cette période de Noël, alors que les anges descendent du ciel... nous ne pouvons guère nous étonner du miracle soudain... qui nous a révélé la situation à Fredericksburg... et qui donne à la nation une occasion de se réjouir plutôt que de souffrir.