Giving traducir francés
31,932 traducción paralela
Wait, so you're just giving her to the Lewises and walking away?
Alors tu vas leur donner le bébé et t'en aller?
But what do you gain by giving up on them?
Mais qu'est-ce que tu gagnes à abandonner?
But not giving people another chance sometimes hurts you more than them.
Mais ne pas donner aux gens de seconde chance peut te blesser à toi plus qu'à eux.
♪ And I'm giving my job ♪
♪ And l'm giving my job ♪
He thinks you're giving him his life back, but what's that life gonna look like?
Il pense que vous lui redonnez sa vie, mais à quoi ressemblera cette vie?
People keep not giving it to me, bugging me about hot doctors asking for my number.
On persiste à ne pas m'en donner, en m'emmerdant avec des docteurs sexy qui demandent mon numéro.
Okay, paralegal says we got to get her to sign a waiver and release form giving up all claim to the company.
La parajuriste dit qu'on doit lui faire signer une renonciation pour l'abandon de toute réclamation contre la société.
- I'm not giving you anything until you tell me what's going on. - No. - I said give me the phone.
Le stagiaire café est parti.
Bullshit. That's blackmail. I'm not giving in to blackmail.
Merci, mais...
But I ain't giving up on it.
Mais je lâche pas l'idée.
I found out they're giving her a placebo.
J'ai découvert qu'ils lui donnant un placebo.
The anesthesiologist administered a mild sedative before giving you the block.
L'anesthésiste a administré un sédatif doux avant de vous donner le bloc.
Thank you for not giving up on Jen.
Merci de ne pas renoncer à Jen.
I never said anything about giving up.
Je n'ai jamais rien dit à propos d'abandonner.
He's giving you the brush-off.
Il t'a donné le balai.
Uh, no. No, he's not giving me anything.
Non, il ne m'a rien donné.
Please, women have been giving birth for millions of years without doctors.
Les femmes donnent la vie depuis des millions d'années sans médecins.
My life's work has been about giving an advantage to those who care more about weapons and warfare while ignoring the needs of their own people.
Le travail de ma vie a été de donner l'avantage à ceux qui se soucient plus des armes et de la guerre, tout en ignorant les besoins de leur propre peuple.
Oh, I'm not giving up.
Oh, je n'abandonne pas.
So, the main point of the article is that women need to stop apologizing for well, basically, just giving our opinions.
Le point principal de cet article est que cette femme doit arrêter de s'excuser pour juste donner nos opinions.
You were Robin Hood, stealing from the rich and giving to the poor.
Tu étais Robin des Bois, volant aux riches et donnant aux pauvres.
I hope what you're giving me on Edison is as good as what I'm giving you on Susan.
J'espère que ce que vous me donner sur Edison est aussi bon que ce que je vous donne sur Susan.
They are giving you their clothing.
Ils vous donnent leurs vêtements.
She's been giving us trouble lately.
Elle nous a attiré beaucoup d'ennuis récemment.
Liv, he's giving up.
Liv, il abandonne.
Thanks for giving me another chance.
Merci de me donner une autre chance.
I couldn't bear the idea of you seeing me and giving me that look.
Je pouvais pas supporter l'idée que tu me regardes comme ça.
Like the woman behind you is giving me right now.
Comme la femme derrière toi.
But you can't expect to get info on someone without giving up information about yourself.
Mais tu ne peux pas vouloir une info sur quelqu'un sans donner une information sur toi.
We really appreciate you giving us a drive again.
Merci beaucoup d'encore nous conduire.
... You are giving this testimony of your own free will?
-... vous témoignez de votre plein gré?
You rubber-stamped the unjustified shooting, by Agent Rossi, of the man who killed Jason Gideon, giving him a pass for the same crime you expelled Agent Greenaway for 10 years ago.
Vous avez approuvé sans discussion les tirs injustifiés de l'agent Rossi, sur l'homme qui avait tué Jason Gideon, effacé son ardoise pour le même crime pour lequel vous avez renvoyé l'agent Greenaway il y a 10 ans.
I can't keep giving a shit forever like everyone else around here.
Je veux tourner la page, contrairement à tout le monde ici.
I might as well stick my head between my legs and talk to my own arsehole, because you guys are giving me noting.
Je peux comme bien bâton ma tête entre mes jambes et parle à mon propre arsehole, parce que vous types me donnent noter.
You're giving up fur?
Abandonnez-vous de la fourrure?
Phil always said there was no one more giving and kind than Todd, and he always hoped that our child would grow up to be as genuine and honest as you are.
Oui, Phil disait toujours que personne n'était plus généreux et gentil que Todd. Il espérait que notre enfant deviendrait aussi sincère et honnête que toi.
And it's giving me a pretty bad migraine.
Pour la dépression post-natale.
Oh, she is preparing a guest lecture she is giving tonight.
En train de pr � parer son cours de ce soir.
We're giving them 600,000 of my hard-earned dollars and a piece of your company. That earns us a poke around.
Nous leur offrons 600 000 dollars et des parts dans votre soci � t �.
I'm giving it away for free.
Je n'en demande pas un centime.
She was giving me orders till the very end.
Elle m'a donné des ordres jusqu'à la fin.
I think giving orders was Mommy's way of saying, "I love you."
Je crois qu'ordonner était sa façon de dire "Je t'aime".
I'll talk about Zane, but I'm not giving you names.
Je vais parler à propos de Zane, mais je ne vous donnerai pas de noms.
Then give me proof of your humility by giving me your life!
Alors donnez - une preuve de votre humilité en me donnant votre vie.
Considering I'm giving you my life, I figured it qualified me for an upgrade from the storm cellar.
En sachant que je te donne ma vie, j'ai trouvé que ça me donnait droit à mieux que l'abri de tempête.
She failed to mention that by giving Bonnie her life, she was actually giving Bonnie her lifestyle.
Elle n'a pas précisé qu'en donnant sa vie, elle léguait à Bonnie son mode de vie.
Giving up already?
Tu abandonnes déjà?
Heywood Jahelpme... by giving me a call and letting me be your lawyer?
Heywood Jahelpme... en me donnant un appel et de me laisser être votre avocat?
You are giving this man improper care.
Vous donnez cet homme mauvais entretien.
Decision? Are you giving her my job?
Deux soldats sont venus à la maison ce matin.
I assume giving him counsel.
Il a plaidé coupable, car je n'ai pas réussi à le convaincre de se battre...