English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Glance

Glance traducir francés

973 traducción paralela
A glance from my eyes, isn't it worth it for you?
Un regard de mes yeux ne le vaudrait-il pas?
There's something special about them You can't see it at first glance
Elles ont un charme envoûtant ll n'agitpas tout de suite
There's something special about them You don't see it at first glance
Elles ont un charme envoûtant ll n'agitpas tout de suite
Then I'll risk a glance, too.
Le Maire, je veux le voir.
At a quick glance, he looked like the same man.
- À première vue, il lui ressemble.
Have you happened to glance at the dedication?
Avez-vous vu la dédicace?
The poet's eye, in fine frenzy rolling, doth glance from heaven to Earth, from Earth to heaven.
Le regard du poéte, animé d'un beau délire, se porte du ciel à la terre et de la terre au ciel.
Go on working, of course, but you'll be able to get a glance at your daughter.
Continuer à travailler, mais vous pourrez voir votre fille.
There's one for the downcast eyes, one for the sidelong glance one that invites, one that consents.
- Et comment! Un mot pour les yeux baissés, un pour le regard de côté... un pour celui qui invite, qui accepte...
Looks just like an ordinary window at first glance, doesn't it?
Elle me semble tout à fait ordinaire.
- I can tell at a glance it's going to be sensational.
Je vois tout de suite que ça va être sensationnel.
Oh, after you get through with me, I'm Lucrezia Borgia... with a cup of poison in each hand, a death at every glance.
À t'entendre, je suis Lucrèce Borgia... une coupe de poison dans chaque main et la mort dans l'oeil.
At the first glance I recognized him.
Au premier regard, je l'ai reconnu!
Will you glance over them, monsieur?
Vous voulez y jeter un œil, monsieur?
Oh, give me time to stop and glance
Oh! Donnez-moi le temps de bénir.
But after this interview, I can see at a glance, she's a dear little child.
Mais tout est arrangé. Quel adorable enfant!
Will enjoy escort after brief glance at mail.
Apprécierai l'escorte après bref coup d'œil à mon courrier.
I used to be afraid of that look. The withering glance of the goddess.
Dire qu ´ autrefois... ce regard me terrifiait, le regard de la déesse outragée.
I would tingle with a single glance In your eyes
J'aurais des frissons en te regardant Dans les yeux
A glance will convince you.
- Un simple coup d'oeil vous convaincra.
Would suggest quick glance into her cabin.
Je suggérerais jeter coup d'oeil dans sa cabine.
When shy is the glance of eyes where romance dances
Quand timide est le regard dans lequel danse l'amour
Would it be too much to ask you to glance over it while you're here?
Auriez-vous la gentillesse d'y jeter un oeil puisque vous restez?
You still got ants in your glance.
Toujours aussi observatrice.
Care if we glance through your cellar?
Ça ne vous gêne pas si on visite votre sous-sol?
The 35-cent breakfast seems the best at first glance... but if you analyze it for solid value, the 55-center is the one.
Le déjeuner à 35 cents semble être le meilleur au premier abord... mais si vous l'analysez pour sa valeur, celui à 55 cents est le bon.
While it appears complex at first glance... adding the cinchas, bastos, sheepskin'pigskin... bridle'bit and'finally the gaucho.
Bien qu'elle semble complexe au premier abord, le recado, ou selle, est la simplicité même. En sellant le cheval, ou pingo, le gaucho pose une base de sudaderos et rosaderos, puis des cinchas, des bastos, la peau de mouton, de porc, la bride, le mors et enfin, le gaucho.
He understood everything at a glance.
Il a tout de suite saisi ce qu'il y avait.
Tonight, would you be so good as to glance occasionally at my baton?
Ce soir, voudras-tu bien regarder ma baguette de temps à autre?
Why? Now, don't tell me I indicated by so much as the slightest look or glance...
Ne me dis pas qu'il a pu lire dans mon regard...
♪ Doesn't try to please me ♪ ♪ Doesn't even tease me ♪ ♪ And he never sees me glance his way. ♪
Il n'a pas d'attentions pour moi, ne me parle pas, ne se rend compte comme il attire mon regard
A glance, a shrug, a step forward, back... and they understand in the Gods. They understand, though they're poor. I'm like them.
Tu parles avec tes jambes, tu réponds avec tes mains, un haussement d'épaules, deux pas en avant ou en arrière, et ils ont compris, au paradis.
He tossed a glance and I lost my heart
II m'a regardée J'ai perdu mon cœur
He tossed a glance and she lost her heart
II l'a regardée Elle a perdu son cœur
Then let us have a glance at the map of our valley.
Eh bien, regardez la carte de notre vallée.
Glance at the books.
Regardez les livres.
The hawk-like glance in your eyes.
Ce regard de faucon dans vos yeux.
Perhaps you would be good enough to glance through it. - And no prejudice, please.
Jetez-y un coup d'oeil sans aucun parti pris.
Let's take a glance? it.
Jetons un coup d'œil.
While you're dressing, have you got a copy of the speech I could glance at?
Je pourrais jeter un œil sur votre discours?
No glance I was glancing
Je ne levais les yeux sur aucun d'eux
In view of the fact that your evidence had put the rope round my neck you could hardly expect a glance of warm affection.
Votre témoignage m'ayant mis la corde au cou je ne puis vous regarder avec affection.
Oh, a cursory glance.
Vous avez examiné mes documents?
One glance is enough for me.
Je n'ai besoin que d'un coup d'oeil.
He crossed the bridge without a backward glance and vanished in the conifers of the forest. "
"Il traversa le pont sans se retourner " et disparut dans la forêt de pins. "
It only requires a glance to see how excellent your pharmacy is.
- Il suffit de jeter un coup d'oeil dans votre pharmacie pour..
Perhaps you would care to glance at these.
- Aimeriez-vous les lire?
Hunter... perhaps it would interest you to glance at the new timetable I have drafted for next term.
Voulez-vous voir l'emploi du temps de l'an prochain?
Perhaps you would care to glance at these few notes.
Vous voulez voir mes notes?
He shot her a glance.
Et vous aussi!
Why a quick glance?
- À première vue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]