English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Glisse

Glisse traducir francés

4,533 traducción paralela
So say the denizens of Hell On Wheels, the rollicking tent city that moves with the transcontinental railroad as it creeps across the country at a pace of two miles per day.
C'est ce que disent les habitants de Hell On Wheels, la ville des joyeuses tentes qui se déplace avec le chemin de fer transcontinental qui glisse à travers le pays à un rythme de deux miles par jour.
Okay, just move the crate back, slide it to the side.
Ok, Bouge la caisse en arrière, et glisse la sur le côté.
Look how it glides all sexy through the water.
Regarde comme il glisse tout sexy dans l'eau.
He goes sliding across the pavement, skinning his knee, his back- - it was hilarious.
Il glisse sur le trottoir, s'érafle le genou, le dos... tordant.
Just slide right in here, and kiss you.
Je me glisse juste ici et je t'embrasse.
Slip on the ice.
Glisse sur la glace.
When we get home and Natalie slips into her soccer uniform with no protest at all, we're gonna be heroes, Max.
Quand nous rentrons à la maison et que Natalie se glisse dans son uniforme de football sans protester du tout, nous serons des héros, Max.
Honey, why don't you go practice your glide and turn?
Chérie, et si tu allais t'entraîner au glisse et tourne?
We can take some oxycontin, and we can slip it in his bag.
On peut prendre de l'oxycontine, et on le glisse dans son sac.
- Ooh. - Oh, slippery when wet.
Oh, ça glisse quand c'est mouillé.
Barney gets to track a package, but I slip a GPS device onto my ex-girlfriend's car, and I have to stay 500 feet away from her.
Barney doit transporter un colis, mais je glisse un GPS dans la voiture de mon ex, et je ne dois pas m'approcher à moins de 150 mètres d'elle.
Open your window too wide and he'd stick a note through your door.
Ouvrez trop grand la fenêtre et il vous glisse une note sous la porte.
It's golden and slides down before you know it.
C'est doré, trouble, et ça glisse dans le gosier.
Put your hands on your handles and just glide.
Mets tes mains sur les poignées et glisse.
That's why I ordered these glide rights.
J'ai commandé ces chaussures de glisse.
I finally get a grandpa worth keeping and loving, and his beard slips right through my fingers.
J'ai enfin un grand-père qui vaut le coup, et sa barbe me glisse entre les doigts.
Oh, come on, you slippery snake, slip up.
Allez, espèce de serpent glissant, glisse!
I want you to tuck your hair into it.
Je veux que tu glisse tes cheveux, à l'intérieur.
Finley the Fin Shepard.
Finley le roi de la glisse.
This is slippery. Whoo!
Ça glisse!
Slipped on some gravel.
J'ai glissé sur le gravier.
I slipped the front desk a $ 20 so we could have adjoining rooms- - what, what?
J'ai glissé à l'accueil 20 $ alors nous avons pu avoir des chambres à côté- - quoi, quoi?
My hand slipped.
Ma main a glissé.
The main theory is that he one skid and ran off the road, but...
La piste c'est qu'il aurait glissé et serait sorti de route, mais...
The lamp slipped.
La lampe a glissé.
Slippery.
Ça glisse.
Well, I guess this one slipped in the mud.
Eh bien, j'imagine que celle-là a glissé dans la boue.
Now I snuck into Max's limo and rigged 12 hot plates and a ton of popcorn bags to the ignition.
Je me suis glissé dans la limo de Max et j'ai installé 12 plats chauds et une tonne de paquet de popcorn à l'allumage.
Maybe she just slipped and fell?
Peut-être qu'elle a just glissé et qu'elle est tombée?
I slid out of the bed like three times.
J'ai glissé trois fois hors du lit.
I got tired, I slipped,
J'étais fatigué, j'ai glissé.
Hey, I slipped on horse manure, okay?
Hé, j'ai glissé dans du fumier de cheval, ok?
She slipped on ice!
Elle a glissé sur le verglas!
Oh, my God, he slipped on David Hasselhoff!
Oh mon Dieu, il a glissé sur "David Hasselhoff"!
It slipped out of my hand.
Il a glissé de ma main.
But he slipped up.
Mais il a glissé.
Sorry, my foot slipped.
Désolé, j'ai glissé.
Because Deputy Dipstick here slipped on a grape in a supermarket and won a lawsuit for $ 30 million.
[Rires] Parce que ce petit malin a glissé sur un raisin dans un supermarché et gagné un procès à 30 millions de dollars.
At 7 last night I called about a problem at the lab and casually mentioned I was going out for seafood.
Je l'ai appelé hier à 19 h pour un problème au labo et j'ai glissé que j'allais manger des fruits de mer.
I slipped in the shower.
- J'ai glissé sous la douche.
They don't know it, but I slipped a little into the brownies I gave them.
Ils ne le savent pas, mais j'en ai glissé un peu dans les brownies que je leurs ai donné.
So you wrote your number down on a matchbook and slipped it to him, asked him to call.
Vous lui avez glissé votre numéro sur le paquet d'allumettes, vous lui avez demandé de vous appeler.
I crept forward.
ok, ok. j'ai glissé
She put the word out, and... if we wanna be in business with her...
Elle m'a glissé un mot, Si je veux bosser avec elle... tu ne peux pas être en affaires avec moi.
Because for me, I feel like it's more like sliding past a drape.
Parce que pour moi, je pense que c'est plus glissé entre un rideau.
He slid the photos underneath my door with a menacing note, and I realized that he was stalking me.
Il a glissé les photos sous ma porte avec un mot de menace, et j'ai réalisé qu'il m'avait harcelée.
I slipped.
J'ai glissé.
It just slipped.
Il a glissé.
Right, which was, what, slipped under a stack of documents so she wouldn't notice?
Bien sûr, il était, quoi, glissé au milieu d'une pile de documents alors comment s'en serait-elle aperçue?
That he was in Piccadilly and he... slipped or stumbled and fell into the road.
C'était à Picadilly et il... a glissé ou trébuché et est tombé sur la route.
He may not have taken this, or he may have sneaked it into the maid's bucket when we weren't looking.
Il n'a peut-être pas pris ceci, ou il l'a peut-être glissé dans le seau de la bonne à notre insu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]