English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Gloom

Gloom traducir francés

310 traducción paralela
I am gloom, the grieving inconsolable widower.
Bonjour, Mme Lacaze. J'attends la lettre d'une amoureuse.
Life lay astern with fire and zest, and ahead lay a winter's gloom.
Il laissait derrière lui la passion et l'enthousiasme de la vie. Devant lui, l'attendait la mélancolíe de l'hiver.
- Now it all comes back. - One does feel the gloom, sir.
Lugubre comme le maître des lieux.
Will the bride and gloom...
Que la mariée et le poux...
He now would be very interested to hear God, you can imagine, this was a sensation, glamour and gloom of a famous actress...
Il aimerait avoir de ses nouvelles. Pensez... "Splendeurs et misères" d'une chanteuse!
Lead, kindly light Amid The encircling gloom
"Conduis-moi lumière bienveillante à travers l'obscurité."
I thought you said "gloom."
Vous avez dit "sinistre".
So sing with joy and down with gloom
Alors chantez avec joie et oubliez la morosité
Disperse the chains of gloom and sadness
Dispersez les ombres des ténèbres et de la tristesse
Disperse the shades of gloom and sadness
Dispersez les ombres des ténèbres et de la tristesse
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night.
Mais rien ne m'arrêtera, cette fois-ci. Ni la neige, ni la pluie, ni l'obscurité de la nuit.
Sterile with empty eyes in blooming night gloom.
Stériles, les yeux vides au milieu d'une nature luxuriante.
Before this gloom descends upon my soul, too, I offer to buy everyone a drink personally.
Avant que mon âme devienne triste à son tour, j'offre à boire à tout le monde.
There's no time for gloom in our hearts and minds
Il n'y a pas de temps pour la tristesse dans nos coeurs et dans nos esprits.
To chase the gloom Her smile makes all the roses bloom
Pour chasser la sinistrose Son sourire fait fleurir les roses
And should they be entombed ln the gloom of daily care
Faut-il les enfouir Dans l'ombre d'un ménage?
Well, in that case, what's everyone looking so gloom about.
Alors, dans ce cas, pourquoi tout le monde est-il si lugubre?
And here, the loneliness and all this gloom!
Et la solitude au milieu de cette morosité.
Why all the gloom?
Tu broies du noir?
And black is the hue of his gloom
Et que son humeur est sombre
Such gloom on Korka's birthday!
Quelle tristesse à la fête de Korka!
Awful is the gloom beneath her Like the pathway down to hell Lo, the ponderous tongue is swinging'Tis the hour of curfew now
Voilà le battant qui recèle la mort.
Sorry, I didn't mean to be all doom and gloom.
Je ne voulais pas jouer les oiseaux de mauvais augure.
Neither snow, nor rain, nor heat, nor gloom of night stays these couriers from the swift completion of their appointed rounds.
Ni le vent, ni la pluie, ni aucun mauvais temps... ne vous feraient renoncer à votre mission.
I felt a deep gloom but couldn't tell
J'ai senti un profond pessimisme, mais je ne pouvait pas dire
There was Xerxes sitting upon a throne, his face in gloom, listening to the cries of burning men.
Xerxès était assis sur un trône, le visage sombre en écoutant les cris des hommes en feu.
" And conquered her scruples and gloom
" Malgré scrupules et amertumes
In the gloom of my blindness.
Ceci, je le voix mieux dans mon obscurité.
- You know my partner, Joe Gloom?
- Le Père Rabat-Joie! Mon associé.
Night in her gloom with the owl.
La Nuit et son obscurité, avec le hibou
Through gloom and poverty, I plugged away at my life a lonely virgin... until the day I died.
Dans la grisaille et la misère, je poursuivrais ma vie de puceau solitaire... jusqu'à la mort.
A joke a day keeps the gloom away!
Chaque jour une blague conserve la gaieté!
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
L'autre c'est partout où elle n'est pas, où il n'y a qu'ennui et désespérance.
Gloom and darkness.
Ténèbres et nuit.
Can a man help preferring light to gloom?
Je ne peux ne pas aimer la clarté.
- The cook is full of darkest gloom.
- A ses fourneaux enrage la cuisinière.
The killer is the creature of gloom, and he must fear light!
Le meurtrier est une créature des ténèbres, et il doit craindre la lumière!
Lots of candles... to chase away... the gloom from the church... and light it up.
Je m'en vais éclairer... cette chapelle... pour qu'iI fasse aussi clair... que Iejour.
And suddenly the gloom of night Set in, the wind began to tear
Puis la nuit est tombée, l'orage a soufflé violemment
" Peace, peace, supplant the doom and the gloom.
" Paix, paix, succède à la mort et aux ténèbres.
And a way to shed some light on the gloom, Mr. Spock.
Et voilà de quoi nous éclairer, M. Spock. Mais oui.
My thoughts had been long wandering... from the volume before me... to the gloom and desolation of the neighboring city.
Mes pensées avaient longuement dérivé... du volume devant moi vers... la mélancolie et la désolation de la ville avoisinante.
At the same moment, there came a sound... resembling a quick opening of a door overhead... while a faint gleam of light... flashed suddenly through the gloom... and as suddenly faded away.
Au même instant, un bruit fit au dessus de ma tête, comme d'une porte presqu'aussitôt fermée... pendant qu'un faible rayon de lumière... traversait soudainement l'obscurité... et s'éteignait presque en même temps.
up and down. then he takes a look at the horse. he can't see the damn thing for the gloom, you see.
Le romano lui jette un coup d'oeil, de haut en bas, puis il regarde le cheval, mais il fait noir, il ne voit rien.
You must rejoice, forget your gloom.
Que ne veux-tu chanter et t'amuser?
To the backwaters'stillness and gloom.
Sur l'eau dormante à notre cœur si chère.
To end up as nobody's groom... Oh my, what a picture of gloom
Si aucune ne veut de moi, j'en tomberais malade, je crois.
And the sun will chase the gloom, The night's dark will be broken...
Et le soleil va chasser la morosité, Et la nuit sombre sera brisé...
And we'll brush the gloom away
On va oublier les soucis
All is again dark gloom! We must now escape from his might!
Fuyons le violent!
- Your gloom is magnificent.
- Tu es d'une noirceur superbe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]