Glorious traducir francés
2,473 traducción paralela
- Set those glorious mounds free!
- Secoue ces jolis M Mlle!
Now it says here, in 1991 the glorious state of Massachusetts forbade Dr. Bishop from having any visitors with the exception of immediate family.
Il est dit ici qu'en 1991 le grand état du Massachusetts a interdit au Dr Bishop de recevoir des visiteurs sauf sa famille proche.
It was just glorious.
C'était magnifique.
'Cause then we could just sit here and enjoy this... Glorious, oblivious afternoon together.
Et après nous pourrions rester assis ici et apprécier ce... magnifique et insouciant après-midi ensemble.
Oh, what a glorious day to bask in the forgiveness of our Lord.
Quelle belle journée pour apprécier le pardon de notre Seigneur.
Glorious news!
Glorieuses nouvelles!
Glorious intelligence.
Glorieuses informations.
If we finally fail in this great and glorious contest, it will be by bewildering ourselves in groping for the middle way!
Si nous perdons cette grande lutte glorieuse, ce sera en tombant dans la confusion et en cherchant à tâtons le juste milieu!
if it weren't for Tommy kicking us out of the family business, this glorious day wouldn't be possible.
Si Tommy ne nous avait pas viré de l'entreprise familiale, ce jour glorieux ne serait jamais arrivé.
Yeah, the pie chart is glorious.Big whoop.
Oui, le diagramme est parfait... Génial.
That you came up to visit our glorious campus.
Sur votre visite de notre glorieux campus.
Already we are glorious.
Déjà, nous sommes victorieux.
You are glorious.
Vous êtes glorieux.
Long live the glorious
Longue vie au glorieux peuple irakien.
Long live the glorious Iraqi people!
Longue vie au glorieux peuple irakien!
The rule for replacements. We normally replace... with people who've had a glorious past in the samba school, with a background in music.
Pour pouvoir remplacer... comment dire... il faut avoir eu un passé glorieux... à l'école de samba... un certain bagage musical...
O most glorious Prince of the heavenly armies,
Très glorieux Prince des armées célestes,
Is she not glorious?
N'est-elle pas merveilleuse?
Oh, Matt, your glorious face,
Oh, Matt, ton merveilleux visage...
A glorious gorilla nation.
Une nation glorieuse de gorilles.
Enjoy in peace a glorious fate.
Goûte en paix un sort glorieux.
She is a glorious girl.
Elle est exquise!
A glorious girl, with... with no nonsense about her.
Oui, exquise et... et pas bégueule, avec ça.
Oh, but this is glorious!
Oh, mais c'est glorieux!
"Glorious" is an emotional response.
"Glorieux" est une réponse émotionnelle.
I want to tell you all about my glorious day!
Je veux te parler de ma merveilleuse journée!
Your glorious day is my worst day ever.
Ta merveilleuse journée est ma pire journée.
Now, my glorious creation, go forth und bring Christmas to the world!
Maintenant, ma glorieuse création, avance et apporte Noël au monde entier!
The glorious signal, announcing our triumphant return to all the world.
Le glorieux signal qui annonce au monde entierNnotre retour triomphal.
Together, we could have madeJhamora a glorious Nohrin empire.
Ensemble, nous aurions pu faire de Jhamora un glorieux empire nohrin.
The glorious Captain that you have seen on photos.
Le glorieu capitaine que tu as vu en photo.
"Dreadful for the goalkeeper, but for the striker, it was glorious."
"Horrible pour le gardien, mais glorieux pour le buteur."
Nature in all its glorious splendor.
La nature, dans toute sa splendeur.
They had the finest clockmaker in all of the South to build that glorious clock.
Le meilleur horloger de tout le Sud a fabriqué cette merveilleuse horloge.
It was glorious.
C'était fantastique.
A glorious reflecting pool to reflect my gloriousness... gloriously.
Une grande piscine pour refléter ma grandeur... glorieusement.
Here's to a wonderfully exciting first day and to the safe landing of our glorious leader.
En l'honneur d'un 1 er jour fantastique et du bel atterrissage de notre illustre chef!
- glorious...
- glorieux...
How are we all on this glorious day?
Comment allons-nous en cette merveilleuse journée?
And beyond that, there will be the glorious second coming of Jesus Christ.
Il y aura le glorieux second avènement de Jésus.
You've arrived at a most wondrous and glorious time.
Tu arrives à point nommé.
And it is glorious.
Il est extraordinaire!
It may be glorious, but he's going to fall hard, and he won't be there to tell you what to do, to protect you.
Ce pourra être avec éclat, mais il tombera de haut. Il ne sera alors plus là pour te dire que faire ni te protéger.
"The history of my people is great and glorious."
"L'histoire de mon peuple est grande et glorieuse."
And I will be shooting as well, from unseen vantage points, so that every glorious moment is captured on film.
Je vous filmerai aussi, sans que vous me voyiez. Chacun de ces instants glorieux sera enregistré sur la pellicule.
And believe me, gentlemen, it will be glorious.
Et croyez-moi, messieurs, ce sera glorieux.
So one could have a glorious catholic career, rise to the position of bishop, yet, if you are to so much as whisper,
Alors certains peuvent avoir une carrière catholique glorieuse, s'élever au rang d'évêque, et pourtant, si vous êtes si nombreux à chuchoter,
Then I, though unworthy, shall take my partner in glorious love...
Dans ce cas, votre indigne serviteur sera honoré de devenir votre partenaire en amour.
Your mom is one of the most stubborn, willful, glorious maddening, unpredictable humans that I have ever been responsible for.
Tu as la mère la plus têtue, obstinée, terrifiante, exaspérante, imprévisible de tous les êtres humains dont j'aie jamais été responsable.
Captain Lovatt, of the schooner Adventure, from York River in Chesapeake Bay, which he left the 20th instant, and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwall... and brought us the glorious news of the surrender
"le capitaine Lovatt, de la goélette Aventure, " de la York River dans Chesapeake Bay, " qu'il a quittée le 20 courant,
Captain Lovatt, of the schooner Adventure from York River in Chesapeake Bay, which he left the 20th instant, and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwallis ;
"le capitaine Lovatt, " dans Chesapeake Bay, " qu'il a quittée le 20 courant,