Go in peace traducir francés
347 traducción paralela
I can go in peace now
Je peux partir en paix, maintenant.
- I can go in peace now
Je peux partir en paix, maintenant.
"And go in peace."
et allez en paix.
I say to you, go in peace while you can.
Je vous le dis, allez en paix pendant que vous le pouvez.
They shall come in peace to the tomb and go in peace.
Ils viendront en paix au tombeau et s'en iront en paix.
You come in peace, go in peace.
- Tu viens en paix, repars en paix. - C'est mieux.
Then, Nathan, my brother... go in peace.
Alors, Nathan, mon frère... va en paix!
Now go in peace.
- Tu peux partir en paix.
Go in peace
Dieu vous protège
Please go in peace
Je prie pour que vous reposiez en paix.
Drive out the devils, and go in peace.
Chasse les démons, chasse...
- Colour Sergeant Bourne? - Go in peace!
Allez en paix!
Go in peace.
Va en paix.
- You said they'd go in peace.
Vous disiez qu'ils partiraient.
- Don't worry, go in peace...
Vous pouvez aller travailler
Go in peace for the moment.
Allez en paix pour le moment.
Go in peace, let me fight my war.
Va en paix, laissez-moi me battre ma guerre.
Go in peace if God forgives you.
Allez en paix si Dieu vous pardonne.
Go in peace, Brother.
Allez en paix, Frère.
Go in peace.
Allez dans la paix du Christ.
- And you may go in peace.
- Et vous pouvez repartir en paix.
Do you have to go and fall in love and spoil all our peace and fun and happy times together?
Pourquoi tombes-tu amoureuse, pour gâcher... nos bons moments ensemble?
- But he will. If this show doesn't go on, he's the guy that will glory in his grave. There will be no peace for the loved ones.
Si le spectacle n'est pas monté, il mourra sûrement, et personne ne sera en paix.
Now we'll go upstairs and we'll think about what should happen next in peace and comfort.
Maintenant, remontons. Et réfléchissons confortablement au calme à ce que nous allons faire ensuite.
Disperse and go your ways in peace.
Dispersez-vous dans Ie calme.
He would go away, leave England forever, live obscurely in a distant country, find peace in a life of humility and self-denial.
Il partirait. Il trouverait la paix dans une vie d'humilité et de repentir.
And they go away strengthened in soul and at peace.
Ils repartent l'âme en paix.
- Clear this up, then I can eat in peace. - Okay, let's go.
Autant en finir.
May this new time be like that which saw your Son's meekness. Let there be peace among men. In the name of the Lord, go in meekness and honesty.
Mon Père, aide-moi à former un peuple neuf et humble et à faire revivre l'Ère qui a vu l'humilité de Ton Fils, afin que les hommes retrouvent la paix.
Let's go in for a moment and enjoy the peace.
Entrons un instant et jouir d'un instant de paix.
Go back to your land and leave me in peace.
Va-t'en et laisse-moi.
Let Rita in peace and go!
Laissez Rita en paix et partez!
Go, Susanne, go and leave me in peace.
Partez, Suzanne. Partez et laissez-moi en paix.
No, Red Stick, because you could all go home in peace if you'd listen to reason.
Parce que tu pourrais vivre en paix si tu écoutais Ie bon sens,
I'll arrange that you go broke in quiet and peace
Je m'arrangerai pour que vous alliez sans vous faire remarquer
And you three can go back to loving each other in peace.
Et vous trois, vous pourrez recommencer à vous aimer en paix.
If you want to work in peace, let's go to your place.
Croyez-moi, si vous voulez etre tranquille, allons chez vous.
When you have eaten, I ask you to go and leave us in peace.
Mais, après avoir mangé, partez et laissez-nous en paix.
Whoever you are, whatever your motives, please go and leave us in peace.
Qui que vous soyez, quels que soient vos motifs, allez vous en.
No, Pat, just let her go back to her own life and leave me here to live mine in peace.
Non, laisse-la retourner à sa propre vie, et laisse-moi mener la mienne en paix.
Amen. Go in the peace of the Lord.
Partez en paix.
You deserve to go back to your homeland and stay there in peace.
Vous méritez de rentrer chez vous et d'y rester en paix.
You should go hunting and let me work in peace. - I'd like to.
- Va à la chasse et laisse-moi travailler en paix.
Go home in peace...
Non, pas la caravane!
You go home in peace. But go home! Oh...
Bien entendu, la grève des conducteurs irlandais échoua, et les Transports Wallingham firent faillite en l'absence de capitaux visibles.
Go away and leave me in peace.
- Fous-moi la paix.
Tell him I want to live in peace, understand? There is no use to go on tormenting me!
Dis-lui qu'il est inutile de continuer à me tourmenter.
Leave him in peace! Let him go away.
Vous voulez lui foutre la paix?
Andrea, go away. Let him eat in peace.
Va-t'en, laisse-le manger en paix.
Go home... and leave me in peace.
Rentre chez toi et fiche-moi la paix.
Instead of standing in the front, They chose to go to a Peace Festival and dance.
Plutôt que de se battre, il a choisi d'aller danser à la grande fête de la paix.
go inside 366
go in there 78
go in 254
in peace 38
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
go in there 78
go in 254
in peace 38
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38