Got it in one traducir francés
580 traducción paralela
Rich or poor - when it comes to women, they've only got one idea in their head.
Riches ou pauvres, quand ça en vient aux femmes, ils n'ont qu'une chose en tête.
I've got one for you. It's up in my office.
Y en a un là-haut.
- I got one here in case you need it.
J'en ai une ici.
No one's interested in my adventure but Jerry, who knows it's innocent... just as well as he knows that he just got back from Florida.
Cela n'intéresse que Jerry. Il sait que je suis innocente, comme il sait qu'il revient de Floride.
Well, he got in deeper and deeper. One night, he tried to shoot it out with the cops.
Un soir, il y a eu une bagarre avec des flics.
Got out in one poke. I thought it took you several.
- J'ai cru que c'étaient plusieurs.
If I ever find out, I got one in here with your name on it.
Mais si j'en trouve... Il y a une balle ici qui porte ton nom.
Listen, honey, you're not gonna like what I've done, but I've only got one life and I'm not going to live it in the ice box.
Tu n'aimeras pas ce que j'ai fait, mais je n'ai qu'une vie et je ne la passerai pas à l'ombre.
But since I've got two murderers to catch, it's nice to have one in the bag.
En tout cas, j'ai attrapé l'un des assassins.
It's well-known to one and all on Broadway that a citizen never loses what he's got filed away in his ticker.
Tout le monde le sait à Broadway, un homme ne perd jamais ce qui est enfoui dans son cœur.
There's only one guy that ever kicked Paul in the pants and got away with it.
Un seul type a pu botter impunément le cul de Paul.
I got a government contract with a mighty important job to do, but there's not one word in it about takin'orders from brass hats.
J'ai un contrat du gouvernement qui m'assigne un important boulot... mais rien n'y dit que je dois prendre des ordres des gros bonnets.
He got a bad one on the left side... but the bullet didn't hit anything vital and it came out in the back.
Il est blessé sur le côté gauche, mais... la balle n'a rien touché de vital et elle est ressortie dans le dos.
There's only one way of stopping me, and you got it there in your hand.
Il n'y a qu'une façon de le faire et vous la tenez dans votre main.
Oh, that, I got it from a fellow come in one day.
Un gars qui est venu ici, un jour, me l'a donné.
There's one in Los Angeles, it's not bad but the one in New York, that's the one. It's got a dip of 200 feet.
Celles de Los Angeles ne sont pas mal, mais à New York, il y a une descente de 60 mètres de haut.
L.C. is only one name in my book... and it means I've got someplace in particular to go this afternoon.
LC est le seul nom qui m'intéresse.
I've got a bicycle tire No puncture in it, brand new. Good one
Dites, j'ai une chambre à air de bicyclette, parfaitement intacte, sans rustine, une vraie merveille...
I give up. Look in the wigs. Maybe it got caught in one.
Elle est peut-être restée dans une perruque.
I just got it in my mind to kill a coon. Argue me outta that one.
J'ai décidé de buter un nègre!
Eleven. Why is it, every time we drag in one of you bums... you've got $ 1,400 in your kick, I got $ 11 in mine?
Pourquoi à chaque fois qu'on vous pince, vous avez 1 400 $ en poche et moi 11 $?
All this folderol, as I see it... has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife.
Tout ce remue-ménage ne concerne pas l'éthique de notre profession, mais bien la jalousie envers le génie médical d'un homme et ses remèdes que vous ne pouvez ni prescrire ni acheter.
But I've got a heart under this costume with room in it for one guy.
Mais sous mon costume bat un cœur qui a de la place pour un homme.
In the show, one guy's got to be at the helm... and in Jeff, we got someone we can trust to it is the Devil, come to claim the soul of the modern Faust man.
Il faut quelqu'un à la barre et on peut faire confiance à Jeff. Le diable vient réclamer l'âme du Faust moderne dans un battement d'ailes.
He only got one ride in it.
Il ne s'en est servi qu'une fois.
Then Miss Ordway lied to you, Miss Amberly, if that's where you got your story... because there's not one word of truth in it.
Alors, Mlle Ordway vous a menti, Mlle Amberly... parce qu'il n'y a pas une once de vérité dans tout ça.
I was always letting it go in one ear and out the other... like you got to do with Curt's swearing... knowing it don't mean a thing.
Ça rentrait par une oreille et ça ressortait par l'autre, comme pour les jurons de Curt, en se disant que ça ne voulait rien dire.
I don't know where you got that one, friend, but it weren't in the wars.
Je connais bien votre régiment.
It's funny, you know. Funny how we got to be so friendly in one afternoon.
C'est drôle ce que nous sommes devenus familiers en un après-midi.
With what they've got on him in Chicago, it's 100-to-one he'd get the chair and the money would still be missing.
En ajoutant ce qu'ils ont à Chicago, il est bon pour la chaise électrique. mais l'argent ne sera pas retrouvé.
Look, it got slipped in with one of the magazines by mistake.
Elle a été mise là par erreur.
They got one in where it would do the most damage and we're going to lose the ship.
Ils nous ont touchés là où ça fait mal et on va perdre le navire.
I've only got one debt in this world, and I don't like owing it to you. You don't owe me a thing.
Je n'ai qu'une dette à honorer ici-bas, et je n'aime pas que ce soit envers vous.
It Must've followed us back to the ship, after we picked you up, climbed one of the fins just before takeoff and got in through the open emergency hatch in c compartment.
Elle a dû nous suivre jusqu'au vaisseau quand on t'a trouvé, elle a escaladé un aileron juste avant le décollage et est entrée par le sas de secours ouvert du caisson C. Ça paraît logique.
You were good in there tonight, good as you've ever been, but you know one reason why you got by with it?
Tu t'es très bien conduit, ce soir, comme dans tes bons jours. Sais-tu pourquoi tu as réussi?
He threw me my gun, and while it was still in the air, he got one of'em.
II m'a lancé un fusil, a tué un homme, puis un autre.
Sergeant of mine in the Philippines once lost an ear. When he got back to the States, they made him a rubber one and it looked so lifelike you couldn't tell the difference.
Un de mes sergents avait perdu une oreille... on lui en a fait une en caoutchouc... si bien imitée que ça ne se remarquait pas.
THE SOLDI ERS F I RED AT US. WELL, ONE DAY MACK GOT H IT IN A MOST EM BARRASSING SPOT.
Un jour, Mac a été touché en un point délicat.
All right, call it pulmonary embolism if you're talking to them. No, Fortunately, we got one of our own men to do the PM, so that's all right, and we'll keep you in the picture, sir. What?
Une autopsie est en cours, on vous tient au courant...
You folks all know that, well, the jail's only got one cell, and the lock's broke, and I sleep in it.
Vous savez, tous... que la prison n'a qu'une cellule, que la serrure est cassée et que j'y couche!
That guy's got a gal in every county in Illinois... ... and he's taken it away from every one of them.
Ce type a une fille dans chaque comté de l'Illinois et il les a toutes séduites.
It's one of the smaller fortresses. We've got them in all sizes.
C'est une de nos plus petites forteresses.
I think it's got one or two in it.
Je le garde!
- I simply want to know how he got on to the White dwarf at all - if it wasn't through you. - If there's no one else knows in London except you and The Minister,
Si seul toi et ton Ministre êtes au courant, qu'en est-il des gens de l'observatoire?
I got only one life to live, and I ain't living it in Leadville.
J'ai qu'une vie, et je la vivrai pas à Leadville.
Got that diary, the one with the map in it?
- Vous avez votre carte sur vous?
If one man - just one man - can stick his wife in the goop from the gloppetta-gloppetta machine and get away with it, oh, boy, we have got it made, all of us!
Si un homme, un seul homme, peut coller sa femme dans la glu de la machine à gloppetta-gloppetta et s'en tirer c'est gagné pour nous tous!
But if there's just one chance in a thousand that he has got something boy, I'd rather take it than just sit around here waiting to die.
Mais s'il y a une chance sur mille qu'il ait raison... je préférerais la tenter plutôt que d'attendre la mort.
If them Lancers has got a fieldpiece... they could move it in, lay in one round, and then finish us off... with them 10-foot frog stickers they're packing.
Si les lanciers ont un canon de campagne, ils pourraient l'apporter, tirer une charge et nous finir avec leurs lances de 3 mètres.
As near as I can figure it out, there's a Negro man in jail who knows where Bubber Reeves is because Anna comes here and Calder tells her she's got one hour to find Bubber.
Si j'ai bien compris, il y a un nègre en cellule... qui sait où se trouve Bubber. Anna est arrivée et Calder lui a donné une heure pour le trouver.
For one thing we haven't got one. And even if we had, I don't think it would do any good. Not in 2150 A.D.
Et de toute façon, ça ne servirait à rien, nous sommes en 2150.
got it 8698
got it right here 33
got it covered 27
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one night 32
in one year 18
got it right here 33
got it covered 27
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one night 32
in one year 18