Gout traducir francés
12,860 traducción paralela
Wendy increased the taste of our food by a hundred percent.
Wendy a augmenté le gout de notre nourriture de 100 %.
What is that flavor?
C'est quoi ce gout?
They taste fishy!
Elles ont un gout de poisson!
I used to be like that, too. You know, so independent.
Je connais ça aussi, le gout de l'indépendance.
Now, the diet coke's on the house, but the sherry needs covering.
Le coca light est offert, mais le gout cerise doit être payé.
Jacques agreed to write an article for the in-house journal on product innovation for Taste Week, but he's been held up and won't have time.
Jacques s'est engage a ecrire un article pour le journal interne sur l'innovation produit dans le cadre de la semaine du gout, mais il n'aura pas le temps de le faire.
I modified an old system from way back.
J'ai modifié un ancien système pour le mettre au gout du jour.
The dairy cow that has mostly eaten grass during its life from a nice farm where they are allowed to pasture, you will have much more flavor, you will have much more texture, and you will also have much more natural marbling.
La vache laitière qui a principalement mangé de l'herbe durant sa vie d'une gentil ferme où elles sont autorisées à pâturer, vous aurez bien plus de goût, vous aurez bien plus de texture, et vous aurez aussi bien plus de marbrure naturel.
A little bit of French heaven.
Un petit goût de paradis français.
- Words to that effect.
- Quelque chose de ce goût.
You really need better taste in women.
Vous avez vraiment besoin meilleur goût chez les femmes.
Isn't our food already dry and tasteless enough?
Notre bouffe n'est-elle pas déjà sèche et sans goût?
Now I know why all your food tastes like it's got a little bit of pee in it.
Je sais pourquoi toute ta nourriture a le goût de avec un peu de pisse dedans.
Salad tastes like a Big Mac.
La salade a le même goût qu'un Big Mac.
You taste like wax.
Tu as le goût de cire.
You taste good, too.
Tu as bon goût, toi aussi.
It's a special champagne with triple the alcohol and a... nicotine-y mouth feel, because it's infused with tobacco.
Il est spécial, avec le triple d'alcool, et un... goût de nicotine dans la bouche, c'est car il infusé avec le tabac.
Time to slice off those breasts. Real quick : I just wanted to thank you for spending this hour with me.
Maintenant, si vous voulez bien nous excuser, nous allons au centre commercial exercer notre droit patriotique de rejoindre des centaines de nos amis américains à bout de souffle et en pantalon de jogging pendant qu'ils achètent frénétiquement et sans goût
Now, if you'll excuse us, we're going to the mall to exercise our patriotic right to join hundreds of thousands of our fellow out-of-breath Americans in sweatpants as they make frenzied, ill-thought-out purchases of cheap, crappy garbage they can't afford and don't need.
Maintenant, si vous voulez bien nous excuser, nous allons au centre commercial exercer notre droit patriotique de rejoindre des centaines de nos amis américains à bout de souffle et en pantalon de jogging pendant qu'ils achètent frénétiquement et sans goût des conneries qu'ils ne peuvent pas se permettre et que ne leur servent pas.
My father, he had taste but no sense of grandeur.
Mon père avait du goût mais aucun sens de la grandeur.
If he felt powerless in is childhood, then having a taste of power now would be like a drug.
S'il sentait impuissant dans son enfance, ce goût du pouvoir serait comme une drogue.
You always did have a weird taste.
T'as toujours eu un goût bizarre.
And for whatever it's worth, my eyes have stopped itching, I can taste my food, and I have more energy.
Et pour ce que ça vaut, mes yeux ont arrêté de me gratter, ma nourriture a enfin du goût, et j'ai plus d'énergie.
I've developed a taste for spice.
J'ai développé un goût pour les épices
Okay, very elegant, very tasteful.
Très élégant, bon goût.
What did she taste like, mother?
Quel goût a t-elle, Mère?
And what did you learn from your kiss, beyond the sweet taste of her lips?
Et qu'as-tu appris de ton baiser, appart le doux goût de ses lèvres?
As a reward, you shall have a small taste of the maternal intimacies you may expect when your tasks are complete.
Comme récompense, tu auras un avant-goût des joies maternelles que tu espères, une fois ton travail accompli.
He don't know.
Il n'a aucun goût.
[dramatic music ] [ coughing] - These are weird-tasting.
- Ça a un drôle de goût.
Technically, "kitschy" means something appealing to lowbrow taste, but in this case, it means awesome.
Techniquement "kitsch" signifie quelque chose d'attrayant à goût inculte, mais dans ce cas, ça veut dire génial.
I've always had good taste in men.
J'ai toujours eu bon gout pour les hommes.
She knows I've lost the joy of it, yes.
Elle sait que je n'y ai plus goût.
Everything else tastes like metal.
Le reste a le goût de métal.
I love their smell, their taste.
J'adore leur odeur, leur goût.
I bet you taste amazing.
Je parie que vous avez un goût extraordinaire.
Finally, someone with a palate.
Enfin quelqu'un qui a du goût.
The taste of it in your...
Son goût dans votre...
Won't taste like it.
Ça n'en aura pas le goût.
You get a taste for these things and you can't stop.
Vous y prenez goût et ne pouvez plus vous arrêter.
It can't possibly taste good, so- -
Ca ne peut pas avoir bon goût, donc- -
Talk about an acquired taste, huh?
Tu parles d'un goût acquit avec le temps, hein?
But once the hand gets a taste for killing, it's only a matter of time before you're out there strangling male prostitutes, and then posing them in grotesque and horrific parodies of Mentos ads.
Mais une fois qu'elle y aura pris goût, tu sortiras vite pour étrangler des prostitués mâles, et ensuite les disposer en des parodies horribles et grotesques de pub Mentos.
As you entered, you glanced past the rather gaudy Alexandrine vase to admire the more subtle, yet much rarer, Mesopotamian broach, revealing you are a man of deep education.
En entrant, vous avez vu au-delà de ce vase alexandrin de mauvais goût, pour admirer cette très subtile et bien plus rare broche mésopotamienne, preuve que vous êtes très cultivé.
Well, I'm hoping the paprika will mask the soup's celeryness.
Bien, j'espère que le paprika va masquer le goût du céleri.
Then you'd be stuck with something that tastes like paprika.
Tu te retrouverais coincée avec un truc qui à un goût de paprika.
If you don't like cherry flavor, there's orange.
Si vous n'aimez pas le goût cerise, il y a goût orange.
I'll go back and get orange.
Je vais chercher le goût orange.
Well, I can see that you are a woman of good taste.
Je constate que vous êtes une femme de goût.
I don't want to sound insensitive, but I have acquired a real taste for truffles.
Je ne veux pas paraître insensible, mais j'ai acquis un vrai goût pour les truffes.
I'd even take Rootin'Tootin'Raspberry.
Je prendrais même le goût framboise exubérante.