Gracious traducir francés
1,612 traducción paralela
Goodness gracious.
Bonté divine.
To be in the company of such a gracious... charming, attractive woman is a joy.
Pour être dans la société d'un tel gracieuse... charmante, attractive femme est une joie.
Ladies, my gracious!
Mesdames, Dieu du ciel!
It's more like Anderson. Oh, good gracious.
C'est plutôt Anderson.
Good gracious, how dare you shoot in my house.
Comment osez-vous tirer dans ma maison?
Ready with another gracious turndown?
Vous allez encore la refuser?
How gracious. No, thanks.
C'est gentil, mais non merci.
Goodness, gracious, a jolly sight, isn't it?
Beauté gracieuse! Ce spectacle est surprenant.
Few names are more gracious. Or more elegant.
Je connais peu de noms qui aient plus de grâce, ou plutôt d'élégance.
... and your pardon twice as gracious.
et votre pardon doublement gracieux.
Her Highness the daughter of our gracious king Princess Elise!
Votre Altesse la fille de notre gracieux roi, la princesse Eliza!
You are very gracious.
Vous êtes adorable.
Yes. Ben was gracious and...
Ben était très généreux et...
How gracious of you. But my schedule is so jam-packed, I'm sure I won't be able to squeeze it in. I take it you'll attend the Hospital Benefit tomorrow evening?
je dois bien t'avouer que je n'aurai jamais crû qu'une orpheline, puisse devenir aussi mignonne personne ne peut nier qu'elle est devenue distinguée personne...
To be gracious to the Specklers.
Être agréable aux Speckler.
Oh, gracious me, no.
- Ah, bon? - Mon Dieu, non!
Goodness gracious, Julia,
Des caoutchoucs, Julia!
Before this gracious court now appear these prisoners to answer for the multiple and grievous savageries of the species.
Les prisonniers ici présents devront répondre devant cette noble audience des innombrables crimes perpétrés par leur misérable espèce.
Then at last gracious love always brings you to my arms Faithless!
L'amour compatissant te conduit enfin dans mes bras lnfidele!
Try to be gracious.
Essaie d'être aimable.
Inspector, Miss Iturbe is a very influential and gracious lady.
Inspecteur, Mlle Iturbe est une femme qui a beaucoup d'influence.
We thank you, O Lord, for this day and for the food which, in your gracious bounty, you have provided for us so that we might be strong in our service to you.
Nous te remercions, Seigneur, pour cette journée et pour ce repas que, dans ton infinie bonté, tu nous offres aujourd'hui, pour que nous ayons la force de toujours mieux te servir.
It Was Very Gracious Of You.
C'est vraiment gentil.
We Try And Be As Gracious As We Can.
Nous essayons d'être gentils.
We accept your gracious offer.
Nous acceptons votre invitation.
Goodness gracious me.
Ce qu'il faut pas faire!
Most gracious.
Trop de bonté.
No matter how silly the idea of having a queen might be to us, as Americans we must be gracious and considerate hosts.
Peu importe que le fait d'avoir une Reine nous semble stupide, en tant qu'Américains, nous devons être aimables envers nos hôtes.
- Gracious me, I wouldn't have recognized you, my good man.
Vous êtes méconnaissable.
Now, I'm trying to be gracious.
En ce moment, j'essaie d'être courtoise.
What a pleasant and gracious surprise, huh?
Quelle divine surprise!
Goodness gracious, it's Jerry Lee Lewis, "Great Balls of Fire," which is probably what old Nikita baby will be singing upon reentry.
Le petit Jésus en culottes de velours, Jerry Lee Lewis, "Great Balls of Fire"... probablement ce que ce vieux Nikita chantera en rentrant dans l'atmosphère.
( music ) Goodness, gracious Great balls of fire ( music ) Well, if it's any consolation, I think they liked it, Sam.
Écoute, si ça peut te consoler, ils ont aimé ça, Sam.
Now I'm goin'downstairs to be the gracious host.
Je descends jouer mon rôle d'hôte bienveillant.
Where is my gracious lord of Canterbury?
Où est mon gracieux seigneur de Cantorbéry?
Then hear me, gracious sovereign.
Alors, écoutez-moi, gracieux souverain.
Nay, but the man that was his bedfellow, whom he hath dulled and cloyed with gracious favors... That he should, for a foreign purse, so sell his sovereign's life to death and treachery. [clatter]
Oh, quand je pense que l'homme qu'il eut pour compagnon de lit... qu'il combla et gorgea de bienfaits... a pu, pour une bourse d'or étranger... vendre la vie de son souverain à la mort et à la traîtrise!
Oh good gracious, Harry!
Sainte mère de Dieu, Harry!
Good gracious, my meat's burning!
Mon Dieu, ma viande brûle!
Goodness gracious!
Mon Dieu!
Goodness gracious, you're right!
Mon Dieu! Tu as raison!
Goodness gracious!
Bonté divine.
Goodness gracious. Where'd this come from?
ça?
Goodness gracious!
Ce que je suis contente.
Thank you for that gracious introduction, Maurice.
Merci pour cette présentation si courtoise, Maurice.
Gracious me, how smart you look!
Que tu es élégante.
Gracious! What a mesh,
Quel merdier!
You were very gracious about turning me down.
Vous avez poliment refusé et vous m'avez dit... que j'étais belle et intelligente.
Gracious!
Bonté divine!
Gracious : " Are you food of birds?
Gracieux :
Gracious me!
Je t'en prie!