Grantham traducir francés
335 traducción paralela
The A.O.C. is waiting to take us back to Grantham.
Le commandant de l'air attend pour nous ramener à Grantham.
But her father, Nathan, was even older and meaner than that.
Mais son père, Nathan Grantham, était encore plus vieux et dangereux que ça.
Miss Grantham has not yet arrived.
Mlle Grantham n'est pas encore arrivée.
Miss Grantham, are you around?
Mademoiselle Grantham, vous êtes là?
Longs to go back to Grantham. Pines pathetically for the values of the mother country.
Elle se languit de Grantham et des valeurs de la mère patrie.
Of course, you, Mr. Grantham did pretty good by me your last time out.
Bien sûr, vous, M. Grantham, vous ne m'avez pas raté dans votre dernier article.
Gray Grantham covers the Supreme Court for the Washington Herald.
Gray Grantham, du "Washington Herald", connaît bien la Cour Suprême.
You know, that Grantham's a man after my own heart.
Grantham est un homme selon mon cœur.
You read the Grantham article.
Tu as lu ce fichu article.
Is this Gray Grantham?
Gray Grantham, "Washington Herald"?
Mr. Grantham's not here, but he left his car number for you.
Vous pouvez appeler M. Grantham dans sa voiture.
Gray Grantham's article in tomorrow's Washington Herald maintains that, according to unnamed White House sources the Mid-Eastern terrorist, Khamel may be among those who assassinated Justices Rosenberg and Jensen.
Gray Grantham, dans un article qui paraîtra demain, soutient que, selon des sources proches de la Maison-Blanche, le terroriste proche-oriental Khamel pourrait être l'un des meurtriers des juges Rosenberg et Jensen.
Is this Gray Grantham?
Je parle à Gray Grantham?
This is Gray Grantham.
Gray Grantham.
What's up with Grantham?
Et Grantham?
Grantham knows about the brief.
Grantham a eu connaissance du dossier.
We believe that Grantham's gotten ahold of it.
Nous avons lieu de croire que Grantham l'a en main.
I know what Grantham will write :
Je sais ce que Grantham écrira :
I'm from the Washington Herald.
Grantham, "Washington Herald".
I'm sorry, Mr. Grantham.
Désolé, M. Grantham.
Gray Grantham, Washington Herald.
Gray Grantham, du "Washington Herald".
I'm sorry, Mr. Grantham. Visitation is only allowed on the weekend and then only family.
Je suis navré, les visites ont lieu les samedis et dimanches, et sont réservées aux parents.
I'm Grantham of the Herald.
Grantham, du "Herald".
It was rented yesterday by Grantham.
Elle a été louée hier par Gray Grantham.
Have you heard from Grantham?
Vous avez de ses nouvelles?
So, Mr. Grantham what the hell is going on?
Alors, M. Grantham, c'est quoi, ce mic-mac?
This is Marty Velmano. What a pleasure!
M. Grantham, ici Marty Velmano.
Mr. Voyles, it's Grantham.
M. Voyles? Grantham, du "Herald".
You know Gray Grantham.
Grantham...
I'd like Mr. Grantham to stay.
M. Grantham reste.
But you must allow me to contact you through Mr. Grantham if, and only if, it becomes urgently necessary.
Mais je dois pouvoir vous contacter... par M. Grantham. Et seulement en cas d'urgence absolue.
Our guest today is Gray Grantham who has, as just about everyone in America knows revealed the plot behind the assassinations of Rosenberg and Jensen.
Nous recevons Gray Grantham, que toute l'Amérique connaît désormais. Il a démasqué les instigateurs des meurtres de Rosenberg et Jensen.
! Les Grantham, Ru Madoc, Dave Yip.
Les Grantham, Rud Madoc et Dave Yip.
Is this... this is Gary Grantham your future ex-husband.
- je te présente Gary Grantham ton futur ex-mari.
- She asked for Lady Grantham.
- Elle demande Madame.
Lord Grantham wanted to protect the estate.
Lord Grantham voulait protéger le domaine.
Of course it must seem horribly unjust to Lady Grantham, but that is how the law stands.
Cela doit sembler injuste à Lady Grantham. Mais telle est la loi.
You're very kind, Lady Grantham, but I must get back to London.
Merci, Lady Grantham, mais je dois retourner à Londres.
Oh, he was Lord Grantham's batman when he was fighting the Boers.
Il a servi avec Lord Grantham durant la guerre des Boers.
Lady Grantham, this is so kind of you. Not at all, Duke.
- C'est si aimable à vous.
Oh, Lady Grantham, I've a confession to make, which I hope won't cause too much bother.
J'ai un aveu à vous faire. Navré de vous mettre dans l'embarras.
There is no reason why the eldest daughter and heiress of the Earl of Grantham should not wear a duchess's coronet with honour.
Il est évident que la fille aînée et héritière du comte portera la couronne de duchesse avec honneur.
- My dear Lord Grantham...
- En effet. - Mon cher Lord...
- Don't "My dear Lord Grantham" me!
- Ne jouez pas à ce jeu-là!
You've been so kind, Lady Grantham. Thank you.
- Merci pour votre gentillesse.
Well, Grantham, this has been a highly enjoyable interlude. Has it?
Ce fut un interlude hautement appréciable.
- Oh, it's from Lord Grantham.
- C'est Lord Grantham.
Mother, Lord Grantham has made the unwelcome discovery that his heir is a middle-class lawyer and the son of a middle-class doctor.
Ils viennent de découvrir que l'héritier est un avocat de classe moyenne. - Fils d'un médecin de classe moyenne.
My mother, Lady Grantham.
Ma mère, Lady Grantham.
Intersection with Grantham Street.
À l'intersection de Grantham Street
Didn't you serve me when I dined with Lady Grantham in London?
- Vous m'avez servi à Londres.