English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Grants

Grants traducir francés

523 traducción paralela
They wouldn't have killed him for a couple grants
Ils l'auraient pas tué pour une couple de mille.
I accept your homage to France, which grants you its protection, as a sign that the past has been forgiven.
Je l'accepte comme un hommage rendu à la France, dont la protection te couvrira à jamais. Et comme un signe de l'oubli du passé.
The deed grants you your own liberty.
L'acte vous accorde votre liberté.
I hope he grants it.
j'espère qu'il le lui accordera.
He grants us our lives in exchange for a living death.
Il fait de nous des morts vivants.
In the case of Warriner v. Warriner, the court grants... an interlocutory decree of divorce in favor of the plaintiff, Lucy Warriner.
Le tribunal accorde le divorce en faveur de la demanderesse, madame Lucy Warriner.
Before the law grants her, her freedom, you have the right to answer her accusations.
Avant qu'elle soit libérée, vous pouvez répondre à ses accusations.
We have the lowest unemployment and the highest federal grants, but - - I've had to compromise.
Nous avons le moins de chômage, et le plus de subventions, mais j'ai dû faire des compromis.
I have some grants.
J'ai quelques dons.
Blushingly, the lady makes her proposal, and gallantly, the general grants her wish.
La dame fait sa proposition en rougissant et le général accepte galamment.
Cousin Nicholas? - What's a patron? That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River.
Les "patrons" sont les très riches descendants des premiers propriétaires hollandais de l'Hudson.
Having full confidence in the district attorney, I follow his recommendation. The court summarily grants probation. And suspends execution of the sentence.
Je suis tout à fait disposé... à suivre les recommandations... de M. le Procureur Général... en accordant le sursis.
Yes, he was... and it infuriated him that ignorant people inherited land... because the United States recognized Spanish grants.
Oui, en effet... et cela le faisait enrager que des ignorants héritent de terres... parce que les Etats-Unis reconnaissent les concessions espagnoles.
It recognizes Spanish titles to land grants.
Il reconnaît les titres espagnols de concession de terres.
I expose falsified wills, ancient manuscripts and... Spanish land grants.
Je démasque les falsifications dans les testaments, les anciens manuscrits et... les concessions de terres espagnoles.
The 1748 volume of the Spanish land grants.
Le volume de 1748 des concessions de terres espagnoles.
You're very demanding, but if my master grants me the power...
Mais si mon maître consent à m'en donner le pouvoir...
When the police line up all the local George Grants for the judge to look over.
Quand la police alignera tous les Grant du coin.
So will your lining up the George Grants idea.
C'est au sujet des George Grant.
Check them against your grants and titles.
et confrontez-les avec vos titres de propriété.
I heard the Mexicans were giving land grants.
Dn dit que Ies Mexicains distribuent des terres.
I want young playwrights, both for the grants and for the challenge.
Dans des pièces de jeunes auteurs. Pour la subvention et aussi par défi.
I will not bargain with you, architect. But my pleasure in your work grants your wish.
Ton désir sera exaucé, car ton plan satisfait le mien.
That's not true. They bought and traded for Spanish land grants.
Payée à des concessions espagnoles de terrain.
If the reasons are truly grave, His Holiness in Rome sometimes grants a special dispensation.
Si les raisons sont sérieuses, Sa Sainteté à Rome... accorde parfois une dispense spéciale.
And if God grants us the blessing of a son, then for the first time Sheba shall have a king,
Et si Dieu nous accorde la bénédiction d " un fils, Saba aura un roi pour la première fois.
However, in the temple let's humbly pray that the goddess grants your wishes.
Je vais prier avec ferveur dans le temple afin que tes désirs soient exaucés.
"... grants permission for the Olympia to sail to Palestine... "
" accorde à l'Olympia l'autorisation de faire route vers la Palestine
The Minotaur accepts the sacrifice which is offered him, and grants his benevolent protection once more to Crete.
Le Minotaure accepte le sacrifice qui lui est offert, Et accorde sa protection bienveillante une fois de plus à la Crète.
" Then far-seeing Jove grants this to the prayers of Athene :
" Mais Zeus le clairvoyant accorde ceci aux prières d'Athènes :
But the great king grants you your lives.
Mais le grand roi vous accorde la vie sauve.
To seek the seclusion that a cabin grants
Pour retrouver l'intimité d'une cabine
West Germany very seldom grants extradition.
L'Allemagne fédérale accorde rarement l'extradition.
And we're getting more grants and cooperation than we ever got before and all because I wrote that bestseller.
Exactement! On n'a jamais eu autant de subventions et d'aides. Grâce à mon best-seller.
Well, he's got out on a limb too many times for you. The scholarships, the research grants.
Il t'a beaucoup aidé pour ta bourse d'étude et tes recherches.
he will receive all the privileges our society grants him... for his greatness, his courage, such as exemption from all taxes, state automobile, free entrance to all the shows, and travel discounts.
Il aura droit à tous les honneurs que lui confèrent sa grandeur et son courage : exemption d'impôts, véhicule diplomatique, entrée gratuite à tous les spectacles, réductions sur les voyages en train et en avion.
If the king grants you clemency you shall be banished.
Si le roi vous pardonne... vous serez banni.
He produces winning football teams, which in turn produce large grants and endowments from proud alumni.
Il a créé des équipes gagnantes, qui nous ont apporté de généreuses subventions des anciens élèves.
In emergencies, the Church grants dispensation.
En cas d'urgence, l'église fait des exceptions.
- In times like this... the Church grants dispensations, I know.
- Dans des moments comme ça... L'église fait exception. Je sais.
If His Excellency gives me a free hand and if the governor grants me his collaboration, I'll be able to eliminate him.
Si Son Excellence me donne carte blanche et si le gouverneur m'accorde sa collaboration, je pourrai l'éliminer.
This grants amnesty to you and your men for all your crimes.
Ceci vous accorde, à vous et à vos hommes, l'amnistie pour tous vos crimes.
The Governor grants pardons.
Le gouverneur gracie.
He who would have you believe... everything is done in your interest... but who grants you no insight... he...
Celui qui veut vous dit : "Tout est fait pour votre bien" mais sans vous informer, celui-là...
He who would have you believe... that everything is done in your interest... but who grants you no insight... he blasphemes God.
Celui qui veut vous faire croire que tout est fait pour votre bien, mais sans vous instruire, - celui-là blasphème.
We're having enough problems squeezing grants
On a assez de mal à se faire subventionner
Toured batley today to investigate allegations Of victimization in home-loan improvement grants Made last week by the shadow-minister
a enquêté aujourd'hui sur les allégations de fraudes sur les subventions pour prêts immobiliers commis la semaine dernière par le Ministre des
I don't know if the land grants you have, signed by the King of Spain or the Emperor of Mexico,
Je ne sais pas si vos attestations de propriétés terriennes qui ont été signées par l'empereur du Mexique ou le roi d'Espagne
Provisions for grants of land are made in the statutes of the State.
La propriété foncière est réglementée par l'État.
There are a lot of other grants.
Mais des bourses, il y en a des tas.
Do you think that a man who knows his own value grants anyone the right to criticize even his most trivial qualities?
Croyez-vous qu'un qui connaît sa valeur concède à quiconque le droit à la critique même de ses qualités les plus insignifiantes?
grant 983
granted 450

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]