English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Greeting

Greeting traducir francés

948 traducción paralela
The flutes and conch shells greeting the dawn, the bustle of merchants, the thousands oo blooms carried each day to markets drenched in the scents of the Americas,
Les flutes et les coquilles de conque saluant l'aube, le mouvement des négociants, les milliers de fleurs apportés chaque jour aux marchés trempés des parfums des Amériques,
Is it a speech impediment that makes you always sound like a greeting card?
C'est un défaut d'élocution qui te fait toujours parler comme une carte de voeux?
I would like to send them a New Year's greeting.
"Je voudrais leur souhaiter mes vœux de Nouvel An".
"Aren't you going to say a few words of greeting to the students?"
Tu ne vas pas accueillir les élèves avec quelques mots?
GREETING FROM THE CHIEF OF FANUMA LORD OF ALL THE ISLANDS TO THE CHIEF OF BORA BORA
Le chef de la tribu de Fanuma envoie le messager Hitu, le plus noble de ses sujets, pour qu'il apporte ses salutations au chef de la tribu de Bora Bora.
You're greeting the man you love.
Vous accueillez votre amant.
Flying off without a word of cheer or greeting for your poor old aunt.
On file sans souhaiter Joyeux Noël... à sa pauvre vieille tante!
It's wonderful that I receive This greeting from the people
C'est merveilleux Quel accueil peu banal
But nothing could stop me from greeting you.
mais rien ne m'aurait empêchée de te saluer.
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
Dans l'amitié sincère, les salutations du mouvement vont aussi... particulièrement aux représentants des forces armées ici... qui sont maintenant sous les ordres du Führer!
Hope you're not sore about my not greeting you earlier.
- Désolé d'avoir manqué votre arrivée :
( GREETING IN GERMAN ) How are you, Gottlieb?
- Comment ça va, Gottlieb?
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Tybalt, la raison que j'ai de t'aimer m'excusera de ne pas répondre à un tel salut.
You'll walk as if you were dead among them, without a smile or a greeting... if you lived in these islands for 100 years.
Vous marcherez comme un mort parmi eux, sans sourire ni salutation... même si vous vivez dans ces îles pendant 100 ans.
What, Sir Guy, no greeting from you?
Vous ne me saluez pas, sire Guy?
" To all to whom these present shall come, greeting be it known...
" Ce diplôme certifie que...
I will listen the music from here and imagine you parading and greeting...
Les bateaux vont partir. Va les rejoindre.
He's greeting us.
Il nous salue.
Greeting you from the bandstand of the Palimine Ballroom.
Soyez les bienvenus au palimine ballroom.
We don't need the formal greeting... for such a brief meeting.
Nous n'avons pas besoin du protocol officiel des salutations... pour un entretien aussi bref.
Then I wound up writing verses on greeting cards and the firm went bankrupt.
Puis j'ai écrit des vers sur des cartes de vœux, et la société a fait faillite.
I once bought the loveliest greeting card. It was for goodbye. I wish I could remember it.
J'ai une fois acheté une carte d'adieux.
She's greeting you now.
Elle vous salue.
We come bring heap, big greeting. How!
Nous amener le calumet de la paix.
A spirit of sportsmanship existed... between the rival pilots. As they would pass each other... on their daily flights over the lines... they would wave a friendly greeting... and sometimes take pictures of one another... which led to an unusual development.
Lorsqu'ils passaient l'un à côté de l'autre, au dessus des lignes, ils étaient presque amis et prenaient parfois des photos de l'autre pilote ce qui pouvait conduire à quelques surprises.
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin, for we hear your greeting is from him, not from the king.
Nous voici prêts à connaître le bon plaisir du Dauphin car on nous dit que votre message vient de lui et non du Roi.
This is his claim, his threatening, and my message, unless the Dauphin be in presence here, to whom expressly I bring greeting too.
Si la requête échoue, il emploiera la force. Voilà sa prétention, sa menace et mon message. A moins que le Dauphin ne soit ici, je le salue expressément.
After all these years, no word of greeting, no word of regret for all the unhappiness you've caused me.
Après toutes ces années, aucun mot de salutation, aucun mot de regret pour toute la peine que vous m'avez causée.
But look, don't those greeting cards have some poems or mottoes?
Tes cartes ont des légendes?
Mr. Brogan, have you any greeting cards for a man going to bed?
Avez-vous des cartes pour annoncer : "Je vais au lit."
Then while he's greeting the caretaker... I'll slide it out, hide it in a hollow old apple tree.
Et quand il dira bonjour à la gouvernante... je la sortirai, et je la cacherai dans le tronc creux d'un vieux pommier.
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company.
J'apprécie ton accueil. Ton bonheur à ma vue.
Laire takes pride in being a plain blunt fellow without polish for anybody, so think nothing of his greeting.
La Hire se fait gloire d'être une brute qui rudoie tout son monde, alors ne fais attention à son petit mot de bienvenue!
- I was greeting some acquaintances.
- Je saluais des connaissances.
" It's the real American way of greeting folks
Vous les reconnaîtrez
I want to bring a special greeting from the pilots of the Luftwaffe... to the American pilots in England, the 8th Air Force.
La Luftwaffe me charge de saluer... la 8e Air Force américaine.
This is Carl Zurski, greeting you from the Earth.
Tom Tuskin, depuis New York.
A fine greeting for a friend who comes a-visiting.
Quel accueil pour un ami qui vient rendre visite.
I like that Indian greeting more every time I see it.
J'aime ce salut indien.
A greeting on the road.
Un salut en passant.
And you are come in very happy time to bear my greeting to the senators, and tell them that I will not come today.
Tu arrives à point pour saluer de ma part le Sénat et dire que je n'irai pas.
From your window give me greeting
Accueille-moi à ta fenêtre
Now the spring we're greeting
Maintenant on salue le printemps
Your manner of greeting Mr Egerman made him furious.
Votre manière de saluer me lui a déplu.
When we hit Naples, I'll get the big greeting, and you'll get your spaghetti dinner.
Quand on arrivera à Naples, je serai accueilli comme un roi... et vous aurez vos spaghettis.
They give their greeting to the citadel :
Ils saluent la citadelle.
It's a greeting from Barcelona.
Quelqu'un m'écrit de Barcelone.
Accept our greeting.
Je n'attendais pas une telle réception.
Another polite greeting?
Encore une révérence?
( ALL greeting ) Hello, I'm sorry we're late.
Désolé du retard.
Hello, Katrine. It would be courteous to return her greeting, don't you think?
Tu serais aimable de répondre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]