Grouse traducir francés
115 traducción paralela
- Look at him, with a three-days hangover. And watch him grouse.
Il arrive avec une gueule de bois de 3 jours, et en plus il râle.
Oh, you know, you don't need to grouse over it.
Arrêtez donc de maronner. J'ai juste demandé...
For hunting grouse or quail Roberta ran up this suit
Pour chasser la grouse et la caille Roberta propose ceci
You're going back to London. Oh, no. I have an appointment with several grouse.
Non, non.J'ai rendez-vous avec des volatiles.
Never even saw a grouse, thanks to Father's little helper here.
Je n'ai même pas vu un tétras, à cause de cette demoiselle.
My governor asked to be remembered. He'II send some grouse. Thank you, Grayson.
Mon oncle m'a demande de vos nouvelles.
Well, if you thought it necessary, I'm not going to grouse.
S'il le fallait vraiment.
Now I know it's the usual thing for the fo'c's'le hands to grouse.
Je sais que vous aimez bien vous plaindre.
- The grouse is very nice, sir.
La grouse est bien.
I can grouse about the food and the CO and anything I plain please.
Moi, je râle contre la bouffe et les officiers comme je veux.
Why shouldn't I grouse?
J'ai des raisons.
The office bottle hadn't sparked me up... so I'd taken out my little black book and decided to go grouse hunting.
L'alcool étant inefficace, je me cherchais une compagnie.
- Shoot grouse, fish for salmon, bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig's Paradise.
Chasser la grouse, pêcher le saumon, se baigner, pique-niquer à Pig's Paradise.
- Always some grouse.
- Jamais contente.
The traditional grouse hunt!
La chasse traditionnelle au coq de Bruyère.
Fat as a June grouse.
Un faisan de printemps!
- You're not getting a severance. - Don't grouse.
Je te paye pas tes 8 jours.
Stuff a grouse.
Incroyable!
that must be the love call of the lesser white throated speckled grouse sounds more like someone being strangled
Ce doit être le chant d'amour de la grouse tachetée à col blanc. Ça ressemble davantage à quelqu'un qu'on étrangle.
Hey, I think I smell some nice, tender grouse.
Ça sent la bonne grouse tendre.
Well, maybe I could suggest Scotland and the grouse?
Je peux te proposer l'Ecosse et le coq de bruyère.
And graceful as a grouse
Et gaie comme un pinson
Be as graceful as a grouse
Serait gaie comme un pinson
We must take you grouse shooting this autumn.
Je vous emmènerai chasser à l'automne.
Beaters, a stretch of grouse moor. I've even got a car.
Les rabatteurs, la lande, j'ai même une voiture.
We dance till we fall in our tracks, and after an hour's repose the piper wakes us to the tune of Away to the Grouse and away we go to the memorial grouse shoot.
- On danse jusqu'à l'épuisement. Et après une heure de repos, la cornemuse nous réveille au son du "Au loin la grouse" et nous partons pour une chasse à la grouse du souvenir.
But surely the grouse is not in season?
Et s-si ce n'est pas la saison de la grouse?
Whenever a McTarry dies, the grouse come into season.
Quand un McTarry meurt, c'est toujours la saison de la grouse.
A little beauty sleep before the grouse shoot, perhaps.
Et si on s'offrait un bon petit repos avant la chasse à la grouse?
" Empty-larder days Why grouse?
Des jours sans nourriture Inutile de râler
Terry Grouse.
Terry Grouse.
Grouse.
La grouse.
At home in England, I'd be shooting grouse.
Chez moi, en Angleterre, je chasserais la grouse.
- Grouse...
- De la grouse...
Grouse. It's a small bird, Batise.
La grouse c'est un petit oiseau Batise.
I used to shoot it in England...
Je chassais la grouse en Angleterre...
There was turtle soup, curried chicken... salmon... venison steaks... filet de sole in truffle sauce... artichokes with pear peppers... and Scotch grouse in whiskey.
Il y avait du potage de tortue, du poulet au curry... du saumon... de la viande de chevreuil... des filets de sole dans de la sauce aux truffes... des artichauts aux poivrons... et un tétras écossais au whisky.
I have shot grouse in Scotland and quail in North Carolina.
J'ai chassé la grouse en Écosse et la caille aussi.
- Grouse-Moor Hotel. - Inspector Clouseau.
L'hôtel Grouse-Moor.
"Grouse shooting begins."
"L'ouverture de la chasse aux tétras."
Looks like our Prince Henry hunts more than grouse today.
On dirait que le Prince Henry ne chasse pas que du gibier aujourd'hui.
The bartavelle is almost a wood grouse.
La bartavelle, c'est presque un coq de bruyère.
Longneck Finch, speckled Grouse, baltimore oriole... ... Great Egret, Hammerhead Woodpecker, Brown thrush.
Longneck Finch, Speckled Grouse, Baltimore Oriole Great Egret, Hammerhead Woodpecker, Brown Thrush.
Well, they grouse about it, but, uh, they really don't have much choice.
Ils râlent, mais ils n'ont pas vraiment le choix.
Well, come down and shoot MY grouse some time.
Mais venez donc chasser mon gibier un ces jours.
Anything about us grouse hunting in the Vienna Woods?
Elle ne dit pas qu'on chasse le coq de bruyère?
That isn't a grouse.
Attends une seconde.
I thought we came to Scotland to go grouse shooting.
Je pensais etre venu chasser en Ecosse.
Ah, red grouse.
De la grouse!
Guy?
La cuisinière ne peut rien faire avec la grouse, Guy.
Mm, this grouse is superb.
Cette grouse est délicieuse.