Hallway traducir francés
2,762 traducción paralela
I know the one in the hallway, that's from the late'90s in St. Louis.
Je reconnais celui qui est... dans le couloir. Il est apparu à Saint-Louis vers la fin des années 90.
Get out in the hallway and give it a bit of a scraping off, will you?
Allez décaper le mur par là.
Briefing room, N.S.C. meeting, hallway twice.
Salle de briefing, réunion N.C.S., dans le couloir deux fois.
I know it's late over there, Beale. I've been stuck in this hallway for an hour.
Je sais qu'il est tard là-bas mais je suis depuis 1 h dans le couloir.
I went out into the hallway.
Je suis sorti dans le couloir.
- I heard voices in the hallway.
- J'ai entendu des voix dans le couloir.
The hallway!
Le couloir!
It's in my hallway closet in the condo.
C'est dans l'armoire du couloir de mon appartement.
There's cameras in every hallway, and someone's at the desk 24 hours.
Il y a des caméras dans chaque couloir, et quelques unes à la réception 24 heures sur 24.
A hallway.
Un corridor.
Was standing in the hallway watching watercolors, and it looked suspicious.
- Il me rend nerveuse. Tout à l'heure, il était dans le couloir. Il avait l'air fou.
I went down a few times in the hallway, always wondering if I was doing the right thing, the wrong thing.
Je suis sorti dans le couloir, en me demandant si ce que je faisais était bien ou mal.
So what happened in that hallway?
Alors qu'est-ce qui s'est passé dans ce couloir?
- This is the school hallway.
- Là, le couloir du lycée.
Maybe it has something to do with the hallway.
Peut-être que ça a un rapport avec le couloir.
Being in this hallway... feels like it was yesterday.
Être dans ce couloir, j'ai l'impression que c'était hier.
Remember that day in the hallway where that paraplegic kid got the book, and I had to jump on his back- -
Rappelle toi le jour où dans le couloir de l'entrée le gamin paraplégique a eu le livre, et j'ai dû sauter sur son dos...
There's a guy dressed like a bellhop crying in our hallway.
Y a un type déguisé en groom qui gueule dans notre couloir.
Red door down the hallway.
La porte rouge au bout du couloir.
Look at this nice, long hallway.
Regardez ce long couloir.
In the hallway.
Dans le couloir.
This is like the longest hallway in Manhattan.
C'est le couloir le plus long de Manhattan.
Elevator at the end of the hallway.
L'ascenceur est au bout du couloir.
Is this about the comment that I made in the hallway earlier?
Est ce que c'est sur le commentaire que j'ai fait plus tôt dans le couloir?
But I'd soon have to get up and check for killers in the bathroom, in the kitchen... in the fridge, or in the hallway, where they kept a low profile, crawling about in the shadows, lurking behind creaky doors.
Vite, il fallait que je cherche les assassins cachés dans la salle de bains, dans la cuisine dans le frigo, ou dans le couloir. là où ils faisaient profil bas, dissimulés dans l'ombre, cachés derrière les portes entrebâillées
Now, you know I'm not one to pry but I couldn't help overhearing in the hallway. It seems that John collapsed suddenly after a light breakfast of tea and cumquat marmalade toast.
- Par un pur hasard, j'ai entendu dire dans le vestibule, que John serait mort après avoir pris un petit déjeuner léger, thé et toasts à la marmelade de kumquats.
This only shows the hallway outside where they kept the Strad.
Cela ne montre que le couloir à l'extérieur où ils ont gardé le Strad.
Next thing you know, your velvet painting of sicily disappears from the front hallway.
Tu dois aussi savoir, que ta peinture de Sicile a disparu du couloir de l'entrée.
This area is known as a hallway.
Voici ce qu'on appelle un couloir.
I noticed you the first day when I walked down the hallway.
Je t'ai remarqué dès le premier jour, dans le couloir.
Those go in the cabinet in the hallway.
Celles-là vont dans le petit placard de l'entrée.
They're gonna come right down that hallway and I'm gonna jump on Brian like Jack Ruby.
Ils arriveront par ce hall et je sauterai sur Brian comme Jack Ruby.
Mr. Shelby, could I speak to you in the hallway?
Monsieur Shelby, puis-je vous parler dans le couloir?
And meet me in the upper-deck hallway in a camera-blind spot to make the pass.
Et retrouve moi dans le couloir du pont supérieur passe au niveau de l'angle mort de la caméra.
Boxes in the hallway, gotta mean something.
Des cartons dans le hall d'entrée, ça doit vouloir dire quelque chose.
Neighbor found victim lying in the hallway.
Le voisin a trouvé la victime allongée dans l'entrée.
I saw a guy, about my age, running down the hallway right before I got here.
J'ai vu un gars d'à peu près mon âge, qui courait dans l'entrée juste avant que j'arrive. A quoi ressemblait-il?
I will meet you out in the hallway in a few seconds.
Je te rejoins dans le hall d'entrée dans quelques secondes.
Some of you might have seen me in the hallway.
Certain m'ont peut être vu dans le Hall.
It's like you hear it a couple times in the hallway, and it's like, " What?
Vous entendez quelques fois dans le couloir, des phrases du genre, " Qu'est-ce?
342 Baldwin. Southwest door and hallway motions. 1507 responding.
Porte Sud-Ouest et mouvements dans les couloirs 1507 bien reçu
You tried to do him right there in the hallway?
Tu essaies de te le faire dans un couloir?
'Cause the day when we first met, when we got in that fight in the hallway, Mr. C took your side.
Le jour où on s'est rencontrées, quand on s'est battues, M. C t'a défendue.
It's a hallway, not a nightclub.
C'est un couloir, pas une boîte de nuit.
He's right down that hallway, packing for his new life.
Il fait son bagage au bout de ce couloir, prêt pour sa nouvelle vie.
Because you are gonna walk down that hallway, Snow White.
Vous allez suivre ce couloir, Blanche-Neige.
Can I speak to you in the hallway, please?
Je peux vous parler dans le couloir?
A word in the hallway, please.
Je dois vous parler seule à seule.
It's just your hallway.
C'est juste ton couloir.
I ran in the big hallway and there was another door.
Je suis sorti, j'ai couru dans le long couloir jusqu'à une autre porte, et j'ai réussi à m'enfuir.
Sir, hallway clear.
R.A.S! R.A.S!