English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Handedly

Handedly traducir francés

405 traducción paralela
It's given to few people in history single-handedly to destroy a civilisation.
il est donné à peu de gens dans l'histoire de détruire une civilisation d'une seule main.
He annihilates armies of thousands single-handedly.
On raconte qu'il a déjà tué à lui seul des milliers d'hommes.
They say he won the war single-handedly.
On dit qu'il a gagné la guerre à lui tout seul.
" Displaying valor above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol, capturing an enemy machine gun nest and taking out, in the process, a full company of enemy infantry.
"il sauva seul la vie de neuf hommes de sa patrouille " en capturant un poste ennemi de tir à la mitraillette, éliminant ainsi " toute une compagnie d'infanterie ennemie.
Listen, you've heard about how Mataemon Araki single-handedly killed 37 men?
Voici ce que je pense. Araki Mataemon a tué 30 hommes au cours d'une guerre contre Kawai Matagoro.
Well, pleasing those around me ultimately satisfies my desire to act high-handedly with money at least once in my life.
Si je veux tant faire plaisir aux autres, c'est pour jouer au riche une fois dans ma vie.
But he killed Kudo and Okazaki single-handedly!
Mais il a tué Kudo et Okazaki à lui tout seul!
He confronted Kagotome single-handedly to get her back.
Il a affronté Kagotome à lui seul pour reprendre la fille.
It can't have been easy for a man to raise a daughter single-handedly.
Cela ne doit pas être facile pour un homme d'élever sa fille tout seul.
Single-handedly is right.
Vous avez raison.
You think that good can be done only single-handedly?
Tu crois que le bien on ne peut le faire que dans la solitude?
Wait a second. lf this soldier wants to enforce her orders, I'll take her on single-handedly.
Si cette soldate impose ses ordres, je me charge d'elle personnellement.
Carl, single-handedly, you have that strange ability... to take a year and a half of group therapy and send it right down the drain.
Carl, single-handedly, vous avez cette capacité étrange... de jeter une année et demie de thérapie de groupe à l'égout.
Can they juggle the Godzilla Gang single-handedly, huh?
Can they juggle the Godzilla Gang single-handedly, huh?
The Examiner, guardian and conscience of Chicago having single-handedly captured Earl Williams has just handed him over to Sheriff what's-his-name.
L'Examiner, le gardien et la conscience de Chicago, ayant réussi à capturer Earl Williams tout seul vient de le remettre au shérif Machin Chose.
His band, the Juicy Fruits single-handedly gave birth to the nostalgia wave in the'70s.
Son groupe, les Juicy Fruits... a créé de toutes pièces la mode rétro.
Not long ago, only a few miles from right here, some guy single-handedly... canceled the insurance policy of the Glengarry Mortuary - all for some undertaker's putty and a little rouge.
Not long ago, only a few miles from right here, some guy single-handedly... canceled the insurance policy of the Glengarry Mortuary - all for some undertaker's putty and a little rouge.
The mystery here tonight is why Father Diller a well-known and local priest would have single-handedly destroyed a major telephone center.
The mystery here tonight is why Father Diller un pasteur bien connu localement aurait tout seul détruit un centre majeur téléphonique.
I managed to single-handedly keep the Cylons off your neck... while you took a little cruise!
A moi seul, je vous ai protégés des Cylons... pendant que vous partiez en croisière!
He started out single-handedly.
Il a commencé tout petit.
Moreover, to date you are the only man who has bravely fought the Guild single-handedly.
Le combat que tu as mené seul contre eux est légendaire.
I ended up talking with him through the night... all about my hopes for Hitler's downfall... my dreams of rebuilding a new and better Germany... single-handedly, of course.
J'ai fini par parler avec lui toute la nuit de mes espoirs de la chute d'Hitler, de mes rêves de reconstruire une Allemagne nouvelle et meilleure, sans aucune aide, bien sûr.
It makes it sound like she won the war single-handedly.
À croire que c'est elle qui nous a fait gagner la guerre.
This week's medal of valor goes to Frankie Weatherwax... a mechanic from Chapel Hill, North Carolina... who single-handedly stopped an alien attack on a junior high school... by taking over a laser cannon, and turning it on the Visitors.
Ainsi, cette semaine, la médaille reviendra à Frankie Weatherwax, un mécanicien de Chapel Hill, en Caroline du Nord, qui a réussi à stopper tout seul une attaque contre une école publique, en s'emparant d'un canon à laser et en le retournant contre les Visiteurs.
To date, he has single-handedly saved more than 300 people... from the Georgia work camps.
Il a, grâce à son action, réussi à sauver plus de 300 personnes prisonnières d'un camp de travail.
He single-handedly subdued five hijackers on a Boeing 747 last October 14th.
A lui seul, il a réussi à désarmer les 5 terroristes du Boeing 747, le 14 octobre dernier.
The final human wave he held off almost single-handedly.
La dernière vague ennemie, il l'a repoussée presque seul.
You're the fellow who single-handedly saved all those Frenchies?
C'est vous qui, tout seul, avez sauvé ces Frenchies de la hache?
Not quite single-handedly, sir.
Pas tout à fait seul Altesse.
He can take a place like this and turn it into a really top-notch institution single-handedly. Ho!
Il peut prendre un endroit comme celui-ci et en faire un institut haut de gamme d'une seule main.
It looks like you've single-handedly routed the entire Pringle clan.
et une impulsive! Tu va ton bonhomme de chemin, sans te soucier des autres!
Her grandfather defeated Dai Do Gow Mei Wu single-handedly.
Son grand-père à battu Dai Do Gow Mei Wu d'une seule main.
It, uh, built Peerless Comics single-handedly.
Il est devenu un comic book hors pair à lui tout seul.
You might mention I single-handedly decorated that house.
Dites-lui que c'est moi qui ai décoré la maison...
Mr. Plunkett, single-handedly the worst vacation... that I've ever experienced in my life.
M. Plunkett, Ce furent les pires vacances de toute ma vie.
"apparently single-handedly, " took down Morton and Baker of the Murphy-Dolan faction
" aurait abattu d'un seul revolver Morton et Baker,
He's the genius who almost single-handedly wrote HOS.
C'est un génie de la programmation, chargé du développement du S.H.E. pour la Shinohara, mais nous ne savons rien d'autre.
At this time, when you have practically single-handedly destroyed my career, you stand here and expect me to understand that you think I am a failed mother?
Alors que là, tu viens pratiquement de détruire ma carrière, et il faudrait que je comprenne que je suis une mauvaise mère!
It single-handedly prolonged the Cold War for decades!
Cet événement prolongea la guerre froide pendant des décennies.
I want to show you how one small television station can single-handedly disrupt and destroy the moral fiber of an entire community. SIGNAL OVER-RIDE STAND BY
Je voudrais vous montrer comment une petite chaîne de télé peut, à elle seule, détruire la fibre morale de tout un public.
I practically ran the motel single-handedly by the time I was 15.
Je m'occupais pratiquement seul du motel dès l'âge de 15 ans.
A man who can't be stopped by anything. A man who single-handedly destroyed whole armies.
C'est un homme que rien n'arrête, et qui a détruit une armée à lui tout seul.
You're the chap who sailed single-handedly from Bora-Bora... after you lost your mainsail in the storm.
C'est vous qui avez navigué tout seul à Bora Bora... après avoir perdu votre grand-voile dans une tempête.
If they'd found that son of a bitch, I'd have brought the death penalty back to New York single-handedly.
Si on retrouve ce salaud, je fais rétablir la peine de mort, à moi tout seul.
Art is how you single-handedly deconstructed Nick Styles'life.
L'art, c'est comment... tu as démoli tout seul la vie de Nick Styles.
I'm a concubine, but I can support this family or I can ruin it single handedly.
Moi, la concubine, je fais vivre cette famille mais je peux aussi la détruire.
We're talking about the vicious cooption of the field of labour, and you sit there, sir, who have single-handedly created this monster, who have forged this bond with improper, with criminal activity...
On parle de cooptation virulente du domaine du travail et vous restez là, vous qui avez créé ce monstre tout seul, vous qui avez établi ce lien avec l'activité criminelle...
I'll go to the barracks single-handedly and kill the Master! Do you have a plan?
Demain je vais au camp, je hacherai menu cet eunuque.
Every lawman west of the Mississippi hunted them, yet you, single-handedly, brought them to justice.
Tous les représentants de la loi de l'ouest du Mississipi les ont pourchassés. Et c'est vous qui les avez tous arrêtés, à vous tout seul.
Single-handedly, ahead of schedule, and I need a drink.
J'ai besoin d'un verre.
Let me fight you single-handedly.
Avec une seule main.
handed 1098
hander 28

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]